Книга Мой любимый враг, страница 24. Автор книги Мелани Милберн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мой любимый враг»

Cтраница 24

— Болеть не весело.

— Да и наблюдать за больным тоже скучно.

— Я не наблюдаю. Я помогаю.

— Ты меня раздражаешь, вот что ты делаешь.

— Полезай в душ, пока я уберу твою кровать. Казалось, он был готов поспорить, но в последнюю минуту передумал, вздохнул, сбросил шорты и полез в душ.

Ей пора было уходить, но она не могла оторвать взгляда от этого великолепного тела. Слава богу, он слишком слаб, чтобы заметить ее чрезмерное любопытство.

Однако он заметил.


Деметриус вышел минут через семь и увидел свежее белье на кровати. Мэдисон улыбнулась.

— Чувствуешь себя лучше?

Деметриус бросил на нее вялый взгляд и сел на край кровати, полотенце на талии съехало и обнаружило линию загара.

Ей не удалось скрыть блеск интереса в глазах, хотя она очень старалась. Она смущенно вспыхнула, отвернула голову и откинула покрывало, пока он поправлял полотенце.

— Я… я пойду, приготовлю питье.

Деметриус отпустил нестерпимо болевшую голову на свежее белье и закрыл глаза, на губах заиграла слабая улыбка.

Мэдисон не знала, волноваться ей или успокоиться, когда, вернувшись в комнату, застала его спящим. Она решила вызвать доктора, но, прижав руку ко лбу Деметриуса, обнаружила, что жар спал.

Девушка подтащила к кровати стул и уселась. Сон — хороший союзник, нет ни испытующих взглядов, ни насмешливых улыбок. Все козыри теперь у нее. Она могла рассматривать Деметриуса, сколько ей надо.

Спустя несколько минут Мэдисон решила, что ему следовало родиться менее красивым. Квадратная челюсть выражала решительность и характер, а рот, наоборот, был слишком чувственным. Нос с горбинкой, видимо в прошлом он получил хороший удар по переносице, что, впрочем, не делало его менее привлекательным.

Он повернулся во сне, простыня соскользнула, обнажив рельефные мышцы живота. Ей вдруг очень захотелось дотронуться до него, почувствовать твердую плоть, ощутить сдерживаемую силу. Она уже протянула руку, как он внезапно открыл глаза.

— О! Ты проснулся.

— Что за таблетки ты мне дала? — спросил он.

— Сильное обезболивающее. А что?

— Я избавился от головной боли в рекордные сроки. Зачем они тебе?

— Время от времени я их принимаю… — Мэдисон почувствовала, как краска заливает ее щеки, и опустила глаза в пол. — В особый период.

— Я думал, что большинство молодых женщин принимают специальные препараты, чтобы блокировать боль, — сказал он. — Но ведь ты не похожа на других женщин…

— Извини, что создаю неудобства своей непредсказуемостью. — Она поздно спохватилась, в голосе уже звучали саркастические нотки.

— Никаких неудобств. — Он снова откинулся на подушки и закрыл глаза. — Совсем наоборот. Твое предложение о питье еще в силе?

— Конечно. — Она вскочила на ноги. — Чего бы ты хотел?

— Чай пришелся бы очень кстати.

— С тостом, да?

Темные глаза смотрели пристально.

— Ты, видимо, и раньше исполняла роль сиделки?

— Когда Кайл болеет, я за ним ухаживаю. Пойду приготовлю чай.

— Черный, без сахара, — сказал он, отпуская ее.

— Черный, без сахара. — Мэдисон направилась к двери.

— И тост.

— И тост.


Несколько минут спустя Деметриус пил чай и разглядывал свою жену. Она сидела на стуле у кровати, нервно теребя браслет своих ручных часов. Тост так и остался нетронутым лежать на тарелке.

— Мне нужно, чтобы ты завтра встретилась с Джереми, — сказал Деметриус. — У меня есть одно важное дело. Он посвятит тебя во все детали.

— Я ничего не понимаю в отельном бизнесе! — Она резко выпрямилась на стуле.

— И не надо, — уверил он ее. — Ты просто подменишь меня на встрече. Собрание завтра в десять.

— Возможно, ты почувствуешь себя лучше и…

— Мэдисон… — он строго прервал ее, — пожалуйста, пойди на уступки. Все, что нужно сделать, — это посидеть на совещании и передать мне основные решения. Я много прошу?

— Нет, конечно, нет. — Она уставилась на свои руки на коленях. — Просто я не чувствую себя уютно с… — Она не договорила. Следует ли посвящать его в свои тревожные мысли о Джереми Майллсе?

— Хорошо, тогда договорились. — Он закрыл глаза, и это означало конец беседы.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Из-за автомобильной пробки, в которую попало такси, Мэдисон опоздала на пятнадцать минут. Собрание было в самом разгаре, когда она с виноватым взглядом появилась в зале и юркнула на свое место.

— Ах, Мэдисон, — Джереми поприветствовал девушку, затем повернулся к сидящим вокруг стола мужчинам. — Джентльмены, это миссис Мэдисон Пакис. Как вы знаете, Деметриус слег в кровать с какой-то инфекцией. Его молодая, очаровательная жена любезно согласилась посидеть вместо него на нашем совещании.

После нескольких напряженных минут она уловила суть вопроса.

— Как вам известно, развитие «Саншайн Коаст» пришлось приостановить, — говорил Джереми. — У меня сейчас кое-кто работает над нашей проблемой, но эти фонды не будут представлены до следующего квартала.

— Обычные люди сделали те же вклады? — поинтересовался седовласый мужчина.

— Да, — подтвердил Джереми и положил перед ним план заседания. — Теперь, джентльмены, предлагаю обратиться к программе. Перед вами доклад о заседании в Мельбурне. Спасибо, Стефан.

Мэдисон видела, как наслаждается Джереми ролью руководителя. Казалось, он упивался каждым мгновением неожиданно свалившейся на него власти.

Девушка перевела взгляд на ровные столбцы и строчки. Аккуратные ряды цифр напомнили ей о работе отца. Все выходные напролет тот корпел над бухгалтерскими отчетами, считая каждый доллар.

— Мэдисон, а что вы думаете?

Она с виноватым видом подняла глаза, Джереми холодно изучал ее.

— Прошу прощения. — Она почувствовала, как запылали щеки от упрека, откровенно прозвучавшего в его строгом тоне. — Я пропустила последнюю фразу.

Конечно, такое говорить было бы неправильно, особенно под этим суровыми взглядами. Чувствовалось, что собрание единодушно решило, что молодая жена руководителя с поставленной задачей не справилась. Мэдисон стало стыдно за свою рассеянность, но в голове ее уже зрел вопрос по поводу инвестиционных фондов «Саншайн Коаст». Она была уверена, что перед смертью отец работал над счетами именно этого проекта. Мэдисон смутно помнила, что он что-то говорил о счете, составленном из денег нескольких частных вкладчиков, вложенных в роскошный курорт.

— Совершенно очевидно, миссис Пакис обеспокоена здоровьем мужа, — начал Джереми покровительственным тоном. — Вероятно, нам стоит отложить принятие решений до полного выздоровления Деметриуса. — Он повернулся к мужчинам за столом. — Все «за», «против»… решено. — Джентльмены встали и начали покидать помещение.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация