Никто ничего не сказал.
Каролина-Луиза Серроколд вздохнула.
– Кажется, я слишком долго жила вне реального
мира… – сказала она. – Простите меня… я хотела бы побыть одна… и
постараться понять…
2
Мисс Марпл спустилась по лестнице и вошла в Зал. У высокой
сводчатой двери стоял Алекс Рестарик, он приветствовал ее торжественным жестом.
– Входите, входите, – радушно пригласил он, точно
был владельцем этого Зала. – Я тут обдумываю события вчерашнего вечера.
Льюис Серроколд сразу прошел в своей кабинет и закрыл за
собой дверь.
– Вы пытаетесь воспроизвести преступление? – с
интересом спросила мисс Марпл.
– Что? – Алекс сморщил лоб. Потом лицо его
прояснилось. – Не совсем, – сказал он. – Я сейчас взглянул на
все это под другим углом. С точки зрения театра. Не реальности, но ее
искусственного воссоздания. Подойдите-ка сюда. Представьте себе, что вы в
театре. Освещение, мизансцены. Действующие лица. Шум за сценой. Очень
интересно. Сама идея не моя. Мне ее подал инспектор. По-моему, он жестокий
человек. Сегодня утром он всячески старался меня запугать.
– Ему это удалось?
– Не уверен.
Алекс описал эксперимент, проведенный инспектором, и
результаты, показанные запыхавшимся констеблем Доджетом.
– Время, – сказал он, – крайне обманчиво. Думаешь,
что на что-нибудь его уходит много, а это вовсе не так.
– Да, – сказала мисс Марпл.
Изображая зрителей, она заняла соответствующее место.
Декорация представляла собой высокую, завешенную гобеленом стену, сильно
затененную сверху. На заднем плане слева – рояль. На заднем плане справа – окно
и сиденье под ним. Очень близко к этому окну – дверь в библиотеку. Вертящийся
табурет всего в восьми футах от двери, ведущей в прихожую, а оттуда в коридор.
Два очень удобных выхода! Зрителям отлично видны оба…
Однако накануне вечером зрителей не было. Точнее говоря,
никто не смотрел на сцену с того места, где сейчас находилась мисс Марпл.
Накануне вечером зрители сидели спиной к сцене.
Сколько времени, подумала мисс Марпл, понадобилось бы, чтобы
выскользнуть из зала, пробежать по коридору, застрелить Гулбрандсена и
вернуться назад? Гораздо меньше, чем можно подумать. Очень мало времени…
Что имела в виду Керри-Луиза, когда сказала своему мужу:
«Значит, ты веришь этому, Льюис? Но ты ошибаешься».
– Должен признать, что инспектор высказал весьма
глубокомысленное замечание. – Эти слова Алекса вывели ее из
задумчивости. – Он сказал, что декорации – вещь вполне реальная. Они
сделаны из дерева и картона, скреплены клеем, и их изнанка не менее реальна,
чем то, что видит зритель. Иллюзию определенной картины, сказал он, создают не
они, а глаза зрителя.
– Фокусники, – пробормотала про себя мисс
Марпл, – делают это с помощью зеркал.
Вошел слегка запыхавшийся Стивен Рестарик.
– Привет, Алекс, – сказал он. – Этот крысенок
Эрни Грегг… может, помнишь его?
– Это который играл Феста
[72]
, когда ты
ставил «Двенадцатую ночь»? Я тогда даже сказал, что у него талант.
– Да, есть, пожалуй, и талант. Руки тоже очень ловкие.
Он у нас главный плотник. Но я не об этом. Он хвастал Джине, будто выходит по
ночам и бродит по парку. И будто бродил там прошлой ночью и кое-что видел.
Алекс быстро обернулся к нему.
– Что – видел?
– Это он говорить не хочет. Мне кажется, что ему просто
хочется обратить на себя внимание. Он ужасный враль, но, может быть, полиции
все же следует его расспросить.
Алекс резко сказал:
– Я бы его пока оставил в покое. Пусть не думает, что
мы им слишком уж заинтересовались.
– Что ж, может быть, ты прав. И лучше отложить это до
вечера.
Стивен пошел в библиотеку.
Мисс Марпл, тихонько обходя Зал, дабы оценить все
мизансцены, столкнулась с Алексом Рестариком, который поспешно попятился.
– Извините, – сказала мисс Марпл.
Алекс хмуро поглядел на нее и рассеянно извинился, но тут же
удивленно сказал:
– Ах, это вы…
Замечание показалось мисс Марпл странным. Ведь он перед этим
довольно долго беседовал с ней.
– Я думал сейчас о другом, – сказал Алекс
Рестарик. – Этот мальчишка, Эрни… – Он как-то странно повел руками.
Потом, как-то вдруг изменившись, он прошел через Зал, вошел
в библиотеку и закрыл за собой дверь.
Из-за закрытой двери раздались голоса, но мисс Марпл не
стала вслушиваться. Ее не интересовали многочисленные таланты Эрни, как и то,
что он видел или говорил, будто видел. Она сильно подозревала, что Эрни вообще
ничего не видел. Она не верила, что в сырую и туманную ночь, подобную прошлой,
Эрни захотелось блеснуть своим талантом по части открывания замков – только
ради того, чтобы пройтись по парку. Вероятнее всего, он вообще никогда не
выходил по ночам, а просто хвастал.
Как Джонни Бэкхаус, подумала мисс Марпл, у которой всегда
были наготове примеры из жизни обитателей Сент-Мэри-Мид.
«А я вас видел вчера ночью!» – ехидно дразнил Джонни Бэкхаус
всех, кому хотел испортить настроение.
И очень часто ему это удавалось. Не так уж редко, подумала
мисс Марпл, люди оказываются там, где им совсем не нужны свидетели!
Она изгнала из своих мыслей Джонни и сосредоточилась на том,
что сказал Алекс об инспекторе Карри и его соображениях. Эти соображения подали
Алексу некую мысль. Кажется, они и ей подали мысль. Ту же самую? Или иную?
Она встала там, где только что стоял Алекс Рестарик. И
подумала: «Пусть это будет не настоящий Зал, а только картон, холст и дерево.
Декорации». В ее уме пронеслись отрывочные фразы: «Иллюзию создают глаза
зрителя…» «Это делается с помощью зеркал…» Стеклянный сосуд с золотыми рыбками…
длинные цветные ленты… исчезающие женщины… все атрибуты фокусника, отвлекающие
внимание зрителя…
Что-то мелькнуло в ее сознании… какой-то образ… слова
Алекса… его описание констебля Доджета, который отдувался и пыхтел… Что-то
шевельнулось в ее сознании, и все вдруг прояснилось.
– Ну конечно! – сказала мисс Марпл. – Вот как
это было…
Глава 18
1
– Ох, Уолли, как ты меня напугал!