Книга Не нужно обещаний, страница 33. Автор книги Лина Баркли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Не нужно обещаний»

Cтраница 33

Какое ей дело до всего остального, в расстроенных чувствах думала Пат. Переживания за племянницу вызвали даже головную боль. Все обязательства перед Роном она выполнила. Тогда почему он настаивает на ее присутствии до самого конца?

Причина его настойчивости вскоре стала ясна.

Рассела дважды просили подняться на сцену. Первый раз он вручал награды, затем сам получал премию за вклад в развитие музыкальной культуры.

Ему нужно, чтобы она увидела его триумф? Конечно, он еще раз хотел напомнить ей о том, каков его авторитет. И ведь добился своего. Наблюдая, как красавец мужчина приближается к сцене, Патрисия испытывала острое желание быть с ним, владеть им. Она почувствовала, как к ее головной боли прибавилась душевная; ей становилось все труднее дышать, и, конечно, виной тому была отнюдь не духота в зале. Не отдавая себе отчета, девушка поддалась вдохновенному порыву присутствующих, которые стоя приветствовали своего любимца, и начала, как и они, с жаром аплодировать ему. Что же с ней творится?

Луч прожектора упал на Рональда, высвечивая его мужественное лицо, и сердце Пат затрепетало от неудержимого чувства любви. В золотистом свете рампы маэстро выглядел великолепно: прекрасно скроенный смокинг подчеркивал ширину плеч, белоснежная сорочка оттеняла здоровый румянец на холеном лице. Когда кумир меломанов подошел к микрофону, в зале наступила тишина, и влюбленная затаила дыхание.

Его речь отличалась простотой, но была полна достоинства: он поблагодарил коллег и поклонников за оказанную ему честь, еще раз поздравил награжденных и коротко коснулся творческих планов и проектов возглавляемой им компании. Затем ведущий наклонился к нему и что-то прошептал. Рональд отрицательно покачал головой. Последовали дальнейшие уговоры, и наконец на сцене появилась красивая молодая женщина с кларнетом в вытянутых руках.

В знак признания за усилия ведущего и согласие музыканта сыграть, аплодисменты публики превратились в овацию. Рональд благодарно поклонился и взял в руки кларнет.

Последовала небольшая пауза, пока виртуоз готовил инструмент, затем он сделал шаг к микрофону. Его глаза остановились на невесте, их взгляды встретились.

— Я хотел бы посвятить эту композицию прекрасной леди, которая согласилась стать моей женой. Итак, для всех вас, но в первую очередь для Пат — несколько пьес из «Прелюдий любви».

Зал затих, и Рональд начал играть. Звуки запоминающейся мелодии накатывались один на другой, подобно волнам океана. Пат казалось, что наступила ночь и темнота окрасила мелодию, сделав ее протяжной и задумчивой; волны продолжали плескаться вдали.

В этой музыке отражались ее переживания, и девушка испытывала смешанное чувство боли и наслаждения. Ее глаза наполнились слезами. Почему из всех музыкальных произведений он выбрал именно «Прелюдии»? Эта грустная и одновременно сладостная мелодия проникала в самое сердце.

Наверное, он исполнял пьесы в знак памяти о несостоявшейся любви. Эта музыка в очередной раз напомнила Пат о разделявшей их пропасти.

Под громовые аплодисменты Рональд вернулся на место. Глаза Пат наполнились слезами, когда он поднес ее руку к губам.

— Никогда не слышала ничего более прекрасного, — искренне призналась Пат.

— Я не собирался исполнять эту музыку перед слушателями, — грустно усмехнувшись, произнес Рон. — Ты ведь знаешь, почему я играл «Прелюдии»…

Ей хотелось бы услышать одну-единственную причину, но с таким же успехом можно пожелать и луну с неба.

— Пьесы звучали, как музыка человека, который слишком долго не был на родине, — мягкий негромкий голос не скрывал взволнованности девушки.

Рон не отводил от нее внимательного взгляда.

— Слишком долго.

Когда ослепительный свет прожекторов погас, телекамеры выкатили из зала и публика потянулась к банкетным столам, к Патрисии подошли сестра и племянница. Элис испытывала смущение от поздравлений, сыпавшихся на нее со всех сторон. Девочке приходилось привыкать к известности, славе.

Вскоре Оливия с дочкой отправились домой, и Пат очень хотелось уехать с ними — донимала головная боль. Она мечтала ускользнуть куда-нибудь хотя бы на несколько минут. Эта возможность представилась, когда Рональда подозвали к соседнему столику. Извинившись, Пат удалилась в туалетную комнату. Она смачивала виски холодной водой, когда услышала знакомый голос:

— Черт меня побери, это опять мисс Стронг — любительница аварий. Надеюсь, сегодня ты не ведешь машину домой.

Это было жестоким напоминанием о том, как они с Хелен покидали подобное мероприятие пять лет назад.

— Нет, садиться за руль сегодня не надо. Мы с Роном остаемся здесь на ночь.

Патрисия с наслаждением отметила, как изменилось выражение лица соперницы. По ее мутному взгляду было заметно, что шампанское на вечере подавалось в неограниченных количествах.

— Думаешь, ты победила?

— Это не соревнование, Хелен.

— Правда? А как же пословица: трофеи достаются победителю, или эти бриллиантовые безделушки — не трофеи?

Бессознательно Пат подняла руку и коснулась серег, которые надел ей жених.

— Рон хотел, чтобы я их носила.

— Думаю, он упомянул, что купил их для тебя?

— А разве это важно?

— Они предназначались мне в качестве подарка ко дню рождения. Спроси его сама, если не веришь.

Патрисия выпрямилась, стараясь не выдать, как она потрясена.

— Вряд ли это имеет значение, поскольку ношу их я, правда?

Пройдя мимо потерявшей дар речи особы, Пат с достоинством вышла за дверь.

Она пыталась уговорить себя, что действительно не имеет значения, для кого Рональд купил эти серьги, поскольку одолжил их только на сегодня. Помолвка была фиктивной, и ей в голову не приходило оставить себе столь ценный подарок. И все же замечание Хелен мучило ее, усиливая и без того нестерпимую боль в висках.

— Ты очень бледная. Хочешь, уйдем? — спросил ее Рон, когда она вернулась к столику.

— Но ты же почетный гость. Я не могу просить тебя уйти только потому, что у меня болит голова.

Галантный мужчина поднялся, протянул даме руку.

— Решено. Мы идем наверх.

Прошла целая вечность, прежде чем им удалось пройти через огромный банкетный зал к выходу: многие из встречавшихся считали своим долгом высказать признательность маэстро, поздравить его с награждением, и ему приходилось отвечать. Когда они наконец оказались в тиши гостиничного номера, девушка почти потеряла сознание от боли.

Включив свет, Рон проводил ее в роскошную спальню, откуда открывался вид на ночной город, украшенный мириадами огней, словно россыпью драгоценных камней. Пат полезла в свой чемодан в поисках ночной рубашки. Вдруг сильные руки коснулись застежки ее платья на спине.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация