Книга Американский вампир, страница 19. Автор книги Дженнифер Ли Арментроут

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Американский вампир»

Cтраница 19

Отвратительный запах монстра по-прежнему витал в воздухе, такой же густой, как зловоние от открытого в жару люка. Грэф никогда не фанател от "ароматов" скотного двора, но в данный момент предпочел бы именно их.

Курицы разбежались и нервно закудахтали от его вторжения. Он никогда раньше не видел их так близко, а теперь, когда это произошло, радовался, что больше не человек и ему не придется их есть. Грэф понятия не имел, как амбар должен выглядеть изнутри, но предполагал, что там будет много сена и, возможно, трактор. А все, что он увидел, так это лишь мерзких кур, какие-то веревки, садовые приспособления, придвинутый к стене верстак и высокий красный шкаф, в котором наверняка были инструменты.

Работа заняла меньше времени, чем он думал. Составив план действий, он вернулся на кухню, соединил концы сломанной опорной перекладины, постучав по ним резиновым молотком. Затем закрепил их по обеим сторонам небольшими деревянными брусками и закрутил шурупы до отказа. «Прямо как шина из металлических пластин на сломанной ноге» — самодовольно подумал он.

Осмотревшись в амбаре еще раз, он заметил большой брезент от машины и кусок синей непромокаемой парусины, которыми и закрыл дыру на месте кухни, фиксируя ткань строительным степлером. Больше времени ушло на сбор дерьма во дворе, чем на ремонт дома. К тому моменту, как взошло солнце, Грэф сделал все, что было в его силах. Задернув шторы в гостиной, он рухнул на диван, уставший, но слишком возбужденный, чтобы уснуть.

Грэф составил список насущных проблем. В его мыслях он выглядел примерно так:

• застрял в ПЛЕНансе;

• пропускаю вечеринку Софии — упускаю возможность переспать с ней;

Оно;

• жажда крови;

• надоедливая девчонка.

Сам он эти проблемы не решит, придется попросить помощи. Значит, надо убедить Джесси не выдавать его жителям города. Похоже, те только и ждали повода, чтобы схватиться за виллы и факелы.

Когда Джесси, спускаясь по лестнице, споткнулась и схватилась за голову, Грэф соскочил с дивана, спеша ей на помощь.

— Эй, ты в порядке? — спросил он своим самым убедительным тоном заботливого парня. — Я беспокоился за тебя.

Девушка отпрянула с затуманенным неуверенным взглядом.

— Стой на месте!

— Что? — Грэф добавил немного смеха в свои слова. — Джесси, в чем дело?

— Что значит «в чем дело»? Ты должен быть мёртв! Я видела, как Оно напало на тебя вчера ночью. Видела, что с тобой случилось, — она отступила на несколько шагов. — Что ты такое?

Грэф протянул руку, чтобы успокоить её, но девушка резко отдернулась. Ладно, ее не обманула эта роль «своего парня».

— Ты запуталась. Ты ударилась головой прошлой ночью. Я хотел позвать на помощь, но не смог вспомнить, как дойти до бара. И беспокоился, что Оно вернется.

— Нет… Ты какой-то фрик. Я помню, — Джесси смерила его взглядом, её злость превосходила страх. — Что ты такое? — повторила она.

Грэф мысленно представил Софию: что бы она сделала, если бы её поймали на вранье. Результатом стало властное заявление:

— Ты просто смешна.

— Что ты такое? — завопила девчонка и бросилась на него, согнув пальцы, словно когти. — Что ты такое?

У него было два варианта: позволить этой обезумевшей ведьме расцарапать ему лицо, либо самому причинить ей боль. Он предпочел второе и, схватив ее за руки, швырнул с лестницы на пол. Девушка лежала и корчилась от боли, судорожно глотая воздух, что был выбит из ее легких.

— Ладно, — сказал он, нависая над ней и потирая руки. — Хочешь знать, что я такое? Я вампир. Не в лучшем настроении.

Вытаращив глаза, девчонка вскочила на ноги. Грэф бросился к ней, но она оказалась на удивление быстрой и, оставив его с пустыми руками, распахнула парадную дверь, заливая гостиную солнечным светом.

Блеск и жара обрушились на парня, подобно взрыву спецэффектов, и он с криком отшатнулся. Джесси рванула через крыльцо, её тенниски — последнее, что видел Грэф, а потом она спрыгнула с верхней ступеньки и побежала в пылающем белом.

Он должен был остановить её. Солнце — его самый страшный враг — стояло между ним и её бегством. Если девчонка кому-то расскажет, он окажется в глубоком дерьме. Но если же он выйдет отсюда…

Лучше об этом не думать. Грэф выглянул из-за двери, пытаясь прикрыть рукой горящие глаза, и следил за Джесси, пока она бежала по лужайке. Девушка добралась до его машины, не потрудившись даже открыть дверь — умная девочка — он поймал её, когда она уже залезала через окно. Схватив за лодыжку, Грэф вытянул брыкающуюся и кричащую девчонку на лужайку. Его кожа покрылась волдырями и обуглилась, сковывая движения, и он кричал, когда обнаженные части его тела вспыхнули в огне. Из последних сил, что только мог собрать, он втащил ее на крыльцо и затолкал в дом, захлопнув за собой дверь.

Грэф сполз вниз от боли, пронизывающей каждый квадратный дюйм его тела, словно 120-вольтовый разряд, склонив голову набок и пытаясь опустить припекшиеся к глазам веки, но ничего не получалось. Джесси подползла к нему на четвереньках и начала подниматься на ноги.

— Сделаешь ещё хоть шаг, и я без колебаний убью тебя, — прохрипел Грэф, и она остановилась, дрожа, столкнувшись лицом к лицу с ним.

— Вампиры не могут выходить на солнечный свет, — прошептала девушка.

Грэфа так и распирало ответить: «Ни хрена себе, Шерлок», но сдержался. Девчонка была в шоке и не поняла бы сарказма.

— Да, не можем.

— Ты умрешь? — сталь и надежда в ее голосе ранили бы Грэфа, будь он одним из тех сверкающих на солнце вампиров, которым не было плевать на то, что думают о них люди.

Он хотел качнуть головой, но было слишком больно. Сложно поверить, учитывая, что он выглядел как поджаренный на огне хот-дог, но через полчаса с ним все будет в порядке.

— Нет. Прости, что разочаровал.

Напряжение поднималось по ее ногам вверх по телу к мышцам икр, а затем кулакам. Потрясенное выражение лица обострилось до холодной ярости.

— Ты связан с монстром, да? Поэтому ты здесь?

— Я здесь, потому что не могу заставить долбанный GPS работать, — глубоко в его мышцах началось исцеление ожогов, словно колючие осколки шрапнели в ране от старой войны. — Чем бы Оно ни было, я никогда раньше не видел ничего подобного. К тому же, я никогда не слышал о пойманном в ловушку на целую вечность городе.

— Не на целую вечность, — огрызнулась она. — Мы собираемся справиться с этим и убраться отсюда. Я думала, вампиры в курсе таких вещей. Разве вы не знакомы с остальными Уги-Буги [13] в мире?

Грэф приподнял плечи, пожимая ими, обгоревшая кожа натянулась, сковывая движения.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация