— Вы уверены, что хотите этого, сэр? — спросила наконец девушка.
— Абсолютно уверен. Мы же договорились.
— Да, договорились. — В ее голосе послышались знакомые мягкие нотки — Я сделаю для вас все, что смогу, сэр.
— Керсти, ты не должна так меня называть.
Она улыбнулась.
— Сэр, я буду вас так называть. Времена изменились.
Он усмехнулся.
— Ты, конечно, права. Ты всегда была очень разумной, не так ли?
— Не всегда, — возразила девушка.
— Помнишь, ты называла меня мечтателем?
— Вы и были мечтателем.
Макс отвернулся.
— Только наедине с тобой. Твое воображение и твои.. — . — Он осекся, боясь нарушить очарование момента.
— Вы сочиняли разные истории, — сказала Керсти, снова улыбнувшись. — И заставляли людей вам верить.
— Но мечтала именно ты, — напомнил Макс. — Ты была полна фантазий и желаний…
Он произнес эти слова — и затаил дыхание. После их встречи в доме ее родителей — Макс тогда уехал и, вернувшись, не сдержал обещания — они ни разу не заговаривали о прошлом.
Керсти усмехнулась.
— Детские выдумки. Так, значит, я скажу моим родителям, что вы к ним зайдете?
Он кивнул.
— Да, скажи. Спасибо тебе, Керсти. Я буду с нетерпением ждать тебя.
— Это мне следует благодарить вас за такую… возможность.
Действительно — «возможность». Он протянул ей руку.
— Надо скрепить наш договор рукопожатием. Пусть это будет долгий и плодотворный союз.
Керсти облизнула губы и проговорила:
— Да, пусть он будет долгий и плодотворный.
Макс взглянул в глаза девушки и поднес к губам ее руку.
— Керсти, я не сомневаюсь, все будет хорошо.
По-прежнему держа у своих губ руку девушки, Макс осторожно поцеловал кончики ее пальцев. Затем, прикрыв глаза, поцеловал еще раз.
И тут за дверью кабинета послышались энергичные шаги.
Макс вздрогнул, открыл глаза — и увидел входившую в кабинет леди Гермиону Рашли. За ней следовала ее тетя графиня Грэбхем, последняя обитательница поместья Хэллоус, граничившего с Кирколди на востоке.
Следом за женщинами вошел не знакомый Максу мужчина. Он был довольно плотный, среднего роста, с соломенными локонами, рассыпавшимися по воротнику. Незнакомец то и дело облизывал мясистые красные губы; голубые глаза навыкате придавали его лицу хищное выражение.
— А вот и мы! — объявила леди Гермиона. Глаза ее были такими же золотистыми, как полоски на шикарном платье, а роскошные волосы напоминали цветом мед, капающий с ложки. Прекрасное лицо этой дамы сияло.
— Я вижу, что вы, — пробормотал Макс; он испытывал неприязнь к этой женщине.
— О… Макс! — воскликнула гостья. — Мне неслыханно повезло: теперь, когда я особенно нуждаюсь в поддержке, вернулся мой кузен Хорас. Хорас Хаббл. Это замечательно, не правда ли? Я самая счастливая женщина на свете! Разумеется, милая тетушка Грэбхем никогда не жалуется, но я знаю, что иногда бываю для нее обузой. А дорогой Хорас настаивает, чтобы я позволила ему занять место моего покойного папочки.
Мне сейчас так необходима направляющая рука мужчины, необходимы его забота и мудрость!
— Очень мило с его стороны, — заметил Макс.
Керсти по-прежнему стояла рядом с ним.
— Хорас Хаббл к вашим услугам, сэр, — объявил этот джентльмен, выбросив вперед руку и явив взорам присутствующих серебристо-красный жилет, обтягивавший его выпуклый животик — Гермиона о вас очень высокого мнения. Да, очень высокого. И тетя Грэбхем тоже.
Графиня, стоявшая рядом с племянницей и племянником, молча кивнула. Она была в своем неизменном платье из черной тафты. Ее маленькие черные глазки пристально смотрели на Макса сквозь черную вуаль» которую графиня почти никогда не снимала.
Керсти в смущении откашлялась.
— Очень рад видеть вас, — сказал Макс. Он попытался улыбнуться. — Но куда же смотрит Шанкс? Ведь я просил не беспокоить нас…
— О, бедняжка так стар! Мы сказали ему, чтобы он не утруждал себя, да, милейший Хорас? — прощебетала Гермиона. Она очаровательно улыбнулась, и на ее гладких щеках появились ямочки.
— Истинная правда, — кивнул Хорас. — Истинная правда.
Макс невольно поморщился. «О Боже, какой отвратительный чип!»
— Очень рад видеть вас, — повторил он. — Позвольте представить вам моего нового… секретаря, мисс Керсти Мерсер.
Девушка с упреком в глазах взглянула на Макса.
— Вот как? Женщина-секретарь? — удивился Хорас.
— Совершенно верно, — кивнул Макс. — Женщина-секретарь.
— Я, пожалуй, пойду, — пролепетала Керсти.
Только сейчас она поняла, что Макс все еще держит ее за РУКУ.
— Не забудь сказать своим родителям, что я, навещу их сегодня вечером.
— Да, конечно. — Она надела шляпку и завязала ленточки. — Я им скажу.
— Макс — очень передовой человек, — заметила леди Гермиона. — Кто еще кроме него может назначить женщину своим секретарем?
— Вы правы. Больше никто, — кивнул Хорас.
— А где вы служили до этого, мисс Мерсер? — поинтересовалась Гермиона.
Керсти присела в реверансе.
— Здесь, в замке, — ответила она.
— Здесь, миледи, — нахмурилась Гермиона— Я леди Гермиона Рашли.
— Да, миледи, — кивнула Керсти.
Графиня впервые подала голос:
— Вы служили здесь, моя милая? Вы, наверное, не поняли вопроса. Ведь мистер Россмара сказал, что только что вас назначил.
— Да, верно. Но раньше я занималась с детьми. Помогала мисс Ламентер, домашней учительнице.
— Служанка? — Гермиона приподняла свои золотистые брови. — Макс, какой странный выбор! Впрочем, ты действительно человек необычный… — Она подошла к Максу сбоку и взяла его под руку. — Ты не только необычный — ты передовой. И это замечательно!
Макс перевел взгляд с прекрасного лица Гермионы на ее налитые белые груди, видневшиеся в глубоком декольте. Она буквально повисла на его руке.
Керсти попятилась к двери.
— Было очень приятно с вами познакомиться, мисс Мерсер, — сказала Гермиона. — Я рада, что вы поможете мистеру Россмара. У него слишком много забот. Я постоянно твержу тебе об этом, не так ли. Макс?
Он не ответил. Он смотрел на Керсти и думал о том, что будет встречаться с ней ежедневно. Сердце его ликовало.
— Ну вот, теперь ты сможешь уехать, сможешь покинуть на месяц эти чудесные, но мрачные стены, — улыбнулась Термиона. — Ведь мисс Мерсер сумеет тебя заменить.