— Не говори так, Макс.
— Почему? Ты меня не любишь?
— Ты знаешь, что люблю. Но у нас с тобой ничего не получится. Нам не позволят быть вместе. У твоих родителей совсем другие планы. Такому мужчине, как ты, нужна другая женщина. Зря мы все это затеяли. Я уйду, Макс. Я должна уйти.
Его душил гнев.
— Ты не бросишь меня!
— Ты не сможешь меня удержать.
— Не смогу? Посмотрим. И вообще — куда ты собралась уходить?
— Ты поможешь мне найти место в другом доме — там, где меня не знают.
— Нет.
— Макс, пожалуйста!
— Я… Боюсь, нас ждут неприятности другого рода, — проворчал он неожиданно. — Пришел твой брат. Не представляю, как ему удалось сюда проникнуть, но его надо спасать. Он прячется За пальмой, возле статуи, вон там…
Керсти повернула голову и действительно увидела Нилла.
Юноша делал вид, что ухаживает за пальмой, о которой говорил Макс. Некоторые гости уже обратили на него внимание и, удивленные, переглядывались.
— Что на него нашло? Зачем он сюда заявился? — прошептала девушка. — Это плохо кончится.
— Надо подойти к нему поближе, — сказал Макс. — Я думаю, Нилл просто решил проверить, как у тебя дела. Смотри, он улыбается. Ну конечно! Конечно, он обрадовался, увидев тебя. Керсти, улыбнись.
— А ты хитер! — Керсти улыбнулась. Откинув голову, она кружилась по залу в объятиях Макса. — Он все расскажет родителям. Господи, что они подумают? Наверное, подумают, что я продала душу дьяволу.
— Вовсе нет. Узнав, что я появился с тобой на балу, они поймут, как глубоки мои чувства к тебе.
Тут центр зала заполнили другие танцующие пары, и Макс потерял Нилла Мерсера из виду. Неужели он уже ушел? Что ж, наверное, убедился в том, что сестре ничто не угрожает. Теперь следовало подготовиться к разговору с отцом. Глядя на Керсти, Макс ликовал. Они давно дружат и давно любят друг друга. Он хочет на ней жениться. Что в этом плохого?
— Керсти, я хочу кое-что у тебя спросить.
Она заглянула ему в глаза и почувствовала легкое головокружение.
Внезапно музыка стихла.
Макс нахмурился. Что происходит? Ведь они танцевали совсем недолго.
Тут раздался барабанный бой, и гости, смеясь и перешептываясь, повернулись к оркестровому помосту.
На помосте стояла хозяйка бала. Явно довольная собой, графиня Грэбхем хлопнула в ладоши, и перед ней тотчас же появился слуга с подносом. Взяв с подноса бокал, графиня воскликнула:
— Шампанское всем моим друзьям! Сегодня у меня счастливый вечер!
Макс заметил среди гостей Бланш Бастибл и Хораса Хаббла. Они по очереди пили шампанское из одного бокала, и Бланш при этом хихикала. Было очевидно, что она пьет уже не первый бокал. Проклятый Хаббл!
— Пожалуйста, скорее! — закричала графиня. — Подайте всем шампанское! Я сейчас произнесу замечательный тост.
Как вы знаете, я живу здесь всего год, но очень благодарна вам всем за ту доброту, с которой вы относитесь ко мне, моим подопечным и, конечно, моим племяннику и племяннице. — Окинув взглядом гостей, графиня еще выше подняла свой бокал.
Макс увидел неподалеку одну из подопечных графини. Эта рыжеволосая девушка с обожанием смотрела на пожилого джентльмена в военной форме и при регалиях. Старик нетвердо держался на ногах, однако упорно пытался заглянуть в вырез платья своей собеседницы.
— Гермиона, подойди сюда, моя милая! Она идет! — графиня снопа окинула взглядом гостей. — Вы только посмотрите на этого ангела! Какое очаровательное и невинное создание, не правда ли? Но я не могу держать ее при себе вечно и сегодня с радостью объявляю о ее помолвке с Максом Россмара — вы все его знаете и любите. Макс, я тебя вижу. Иди ко мне!
Давайте же поднимем бокалы за наших влюбленных. Виконт Хансингор, вы присоединитесь к нам?
— Уходим отсюда, — прошептал Макс.
— Поднимись к графине, — сказала Керсти. — Пусть гости выпьют за твое здоровье.
— Нет.
— Иди же, иначе ты поставишь себя и всех своих родственников в неловкое положение. Иди, Макс.
— Нет.
— Если ты не пойдешь, я перестану с тобой разговаривать.
Взглянув на Керсти, Макс увидел, что она побледнела. Она действительно думала, что он хочет жениться на Гермионе!
Кто-то тронул Макса за плечо. Обернувшись, он увидел женщину, вызывающую у него отвращение.
— Какой сюрприз, не так ли? — спросила Гермиона. — Графиня любит устраивать спектакли. Я и не подозревала, что она собирается объявить о нашей помолвке. Улыбнись же, дорогой! Пусть все знают, как ты счастлив.
— Улыбнись, — пробормотала Керсти. — Я тоже улыбаюсь и сейчас подниму бокал. Так будет лучше. Макс, пожалуйста!
Воцарилась торжественная тишина. Но вскоре гости начали перешептываться. Керсти, стоявшая чуть в стороне от Макса, не смела поднять глаз.
Внезапно раздался женский визг, и тотчас же снова воцарилась тишина.
— Держите его! — закричал какой-то мужчина.
Нилл Мерсер с ножом в руке пробирался к Максу.
Гости вновь зашумели.
Макс, шагнув к Керсти, схватил ее за руку, но девушка вырвалась и бросилась к брату. Подбежав к нему, она обхватила его руками и что-то зашептала ему на ухо. Нилл в ярости мотал головой, но Керсти не отпускала его. Наконец юноша овладел собой и убрал нож в карман.
К брату и сестре уже направлялись несколько мужчин.
— Не трогайте их! — закричал Макс. Он знал: если с братом Керсти что-нибудь случится, она никогда ему этого не простит.
Держа сестру за руку, Нилл устремился к выходу.
— Пусть уходят! — закричал Макс. — Я сейчас выйду и все улажу!
Макс метнулся к выходу, но гости, уже утратившие интерес к сыну местного фермера, преградили ему путь к двери.
Вновь загремели барабаны, и Гермиона снова взяла Макса за руку.
— Раз вы ко мне не идете, тогда я сама к вам подойду! — воскликнула графиня и поспешила к племяннице и молодому Россмара.
В этот момент в зале появился виконт Хансингор. Он направлялся к сыну, но тут графиня закричала:
— Друзья, я предлагаю выпить за здоровье Макса и Гермионы, за их счастливый союз!
Глава 26
— Нилл, остановись немедленно! Куда мы идем?
Они выбежали из бального зала — Нилл по-прежнему держал сестру за руку, — спустились с парадного входа и подошли к сосновой роще. В тени ветвей стояла лошадка, которую ей подарил Макс.
Лошадка была взнуздана, но не оседлана.