Книга Мимолетное прикосновение, страница 21. Автор книги Стелла Камерон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мимолетное прикосновение»

Cтраница 21

— Просто она еще совсем ребенок, — произнес Хаксли, чувствуя, как на него навалилась внезапная усталость. — И донельзя наивна. Чего и следовало ожидать. Моя тетя будет ждать ее, как мы с вами условились.

И с того дня, молча поклялся он, Линдсей Гранвилл, будущая виконтесса Хаксли, будет делать и говорить лишь то, что придется по вкусу ее будущему мужу.

Глава 7

— Вас поймают, мисс. Вот помяните мои слова, непременно поймают. — Гвин, горничная Беллы, заламывая руки, семенила вслед за Линдсей по спальне, то и дело забегая вперед и заглядывая хозяйке в глаза. — А не поймают, так мне же хуже. Вот помяните мои слова. Будет мне на орехи. Если вообще не уволят.

Последняя фраза явно выдавала глубокое убеждение злополучной служанки, что смерть предпочтительнее перспективы лишиться места и остаться без всяких рекомендаций и надежды на новое.

Заглянув в лицо трясущейся от страха девушке, Линдсей взяла ее холодную руку в свои.

Гвин, пойми, я сейчас хочу услышать от тебя только одно.

Да, мисс?

Я могу на тебя рассчитывать? Ты ведь никому не выдашь мои планы на следующие несколько дней? Обещаешь?

О, мисс…

Линдсей внушительно наклонилась поближе к горничной. Ей самой не нравилось то, что она собиралась сказать, но выбора не было.

Гвин, если ты кому что и расскажешь, только себе навредишь. Тебе никто не поверит. Я просто даю тебе шанс помочь мне в одном очень важном деле.

Гвин шумно всхлипнула.

Хорошо, мисс, даю вам слово. — Она поспешно перекрестилась: — Вот вам крест. Ни единая живая душа от меня и полсловечка не услышит.

Замечательно. Тогда поспешим.

В последний миг Роджер и Белла Латчетт отложили визит в Лондон, и это не лучшим образом сказалось на планах Линдсей.

Ой-ой-ой, мисс. Мне страшно. Знаю, я страшная трусиха, но…

Перестань хныкать, Гвин! — прикрикнула Линдсей. Чтобы ни случилось, горничная не должна заподозрить, что хозяйка напугана не меньше ее самой. — Я сто раз это проделывала, и никогда со мной ничего плохого не случалось.

(Если не считать жуткого душевного напряжения — о скольком сразу надо подумать, ничего не забыть, ведь никогда не знаешь заранее, скоро ли снова удастся выкроить несколько дней, чтобы улизнуть из дома.)

Но такой трудный путь, мисс Линдсей. И куда это только вы уходите в такой тайне? — Гвин робко потрогала Линдсей за руку. — И зачем вам непременно идти одной?

Хватит, Гвин. Сейчас не время что-либо объяснять.

И время для объяснений никогда не настанет. Никто и никогда не узнает, зачем, вопреки всем трудностям, Линдсей снова и снова в одиночку пускается в дикие края Бодминмура.

Хаксли. Вспомнив об этом упорном молодом человеке, девушка застыла на месте, судорожно вцепившись в груботканый шейный платок. Нужно что-то сделать, как-то предотвратить ужасную катастрофу, которой может обернуться для виконта свадьба с ней, Линдсей. И она обязательно приложит все силы, чтобы нарушить приготовления Роджера, — о только не сейчас, а попозже, через несколько дней, когда вернется из задуманного путешествия. А может, даже и не здесь, а уже в самом Лондоне, когда дурацкий маскарад начнется по-настоящему. Там-то и будет время показать этому бедненькому, благородному… бедному, симпатичному… Тьфу ты, пропасть, словом, там-то и будет время убедить бедного, очаровательного… Как бы там ни было, а эта свадьба не должна состояться! Ей-то, наивной, казалось, впереди еще долгие годы — когда-то там еще исполнится двадцать пять и она вступит во владение наследством и будет вынуждена вплотную подумать о том, как совладать с Роджером и уладить все то, что надо уладить. Но теперь, сразу же после свадьбы, поместье перейдет во владение ее мужа — во всяком случае, очень на то похоже. Но ведь Роджер ни за что не допустит ничего подобного! Почему, интересно знать, он вообще сразу же не прогнал Хаксли, когда тот явился просить ее руки?

Перед мысленным взором девушки предстало замкнутое, суровое лицо виконта, черные проницательные глаза, в глубине которых поблескивали искорки затаенного смеха… сильные ловкие руки… И как умело эти сильные руки наполняли ее совершенно неведомыми раньше, но такими упоительными ощущениями. Вот бы он никогда-никогда не отпускал ее от себя…

Линдсей вздрогнула. Глупые мечты! Пора покончить со вздорными девическими охами и ахами, распирающими ее грудь всякий раз, как она вспоминает о нежданном женихе. Следовало бы стыдиться (а разве она не стыдилась?!) — своего бессовестного поведения. И подумать только, что два дня назад, в свой последний визит, виконт обращался с ней с таким уважением и добротой. Разве она заслуживает подобного снисхождения? Да не больше, чем любая другая особа с сомнительной репутацией. Какой позор! А он все-таки настаивал, что хочет на ней жениться. Уму непостижимо!

«Сосредоточься!» — одернула себя Линдсей. Ведь еще неизвестно, что задумал Роджер. Мало ли что может быть у него на уме. Одно ясно — он намерен неплохо поживиться на упорном заблуждении Хаксли насчет джентльменского долга. И не менее ясно — сразу же после свадьбы ничего не подозревающий виконт встретит жестокий конец, а сам Роджер останется с набитыми карманами и Трегонитой в придачу. Однако не напутала ли она чего-нибудь, возможно ли, чтобы виконт и в самом деле решил подарить поместье Латчеттам? Неужели Роджер удовлетворился этим обещанием? Девушка поежилась. Нет, нельзя идти на подобный риск.

Занятая своими мыслями, Линдсей машинально натянула пару грязных башмаков, заправила в них мешковатые штаны и застегнула грубый шерстяной жилет.

Ох, мисс, ну скажите, что вы пошутили, — причитала Гвин. — Скажите, что передумали, что вы не станете этого делать.

Невозможно. У меня нет выбора. И мне нужно, чтобы ты отправилась со мной.

Ситуация сейчас сложилась столь сложная, что ее священный долг — на сей раз привезти побольше всяких припасов, а одна лошадь столько не увезет. И отказаться от этого Линдсей не заставило бы ничто на свете. Но одинокий всадник, ведущий в поводу вьючную лошадь, может показаться слишком заманчивой добычей для любого разбойника, что рыщет в тех опасных краях.

Гвин умолкла. Линдсей резко развернулась к ней — и с размаху врезалась в тщедушную низкорослую горничную, чьи приятные, но простоватые черты сейчас выражали лишь крайний испуг, а щеки стали белее снега. Из-под присборенного чепчика на Линдсей взирали широко распахнутые карие глаза.

Гвин, ну что с тобой? Возьми себя в руки.

От… отправилась с вами, мисс? Верхом на лошади? Ах, я не смогу.

Глупая гусыня! Сможешь как миленькая. — И Линдсей указала на смятую груду одежды. — Бери-ка надевай. И никому ни слова. Если спросят, я скажу, ты мой младший брат и немой от рождения.


Линдсей крупно повезло, что среди всего прочего Хаксли снабдил ее мачеху и новой горничной на время проживания в Челси, а Гвин благодаря этому осталась в полном распоряжении мисс Гранвилл.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация