— Знаю, знаю, — нетерпеливо проговорила Грир, и Эндрю обхватил ее кисть обеими руками. — Увидев меня за забором, Гиббс так изменился в лице, словно на него наслали проклятие. Это было забавно. Он приятнейший человек, — добавила она.
— Он лучший из всех. — Касаясь губами пальцев Грир, Эндрю не отрываясь смотрел ей в глаза.
Грир пыталась не обращать внимания на тепло, стремительно разливавшееся по ее бедрам.
— Он все ахал и не переставая кивал. Потом пригласил меня зайти на участок, и я сидела на ступеньках, пока он заканчивал подрезать розы. Эндрю, Курт был там пару лет назад. Курт.
— Боже правый, — прошептал он. — Твой брат!
— Да. Мистер Гиббс сказал, что к нему приходил мужчина, похожий на меня, и задавал вопросы о своей семье, которая когда-то жила в Ферндэйл. Когда я упомянула фамилию Тиммонс, он вспомнил, что мужчина так и назвался и что именно Тиммонсов он разыскивал. Имя Курт ни о чем ему не говорило. Но стоило мне попробовать Расти, как он тут же вспомнил. И знаешь, что еще?
Эндрю склонил голову и, перевернув ее кисть, поцеловал ладонь.
Грир в волнении отпила еще вина.
— Если это мой Расти Тиммонс, а я уверена в этом, то, возможно, он владелец отеля в Борнмуте. Мистер Гиббс сказал, что помнит, будто бы Расти упоминал об этом. Эндрю, мне кажется, я смогу его найти. Как далеко находится Борнмут?
— Около часа езды на поезде. Езжай прямо завтра, — настоял он.
— Я не буду знать, где мне его искать.
— Чем не подходит обычная телефонная книга? — не отступался Эндрю, не давая ей ни малейшего шанса для отступления. — Я бы поехал с тобой, но у меня консультация в Салисбери, так что мне придется уехать до послезавтра. Можешь дождаться меня, если хочешь.
Это был как раз тот поступок, который ей хотелось совершить самостоятельно.
— Я справлюсь, — заверила его Грир. — А потом, когда приеду, расскажу тебе обо всем. Правда, я чертовски напугана и сбита с толку. В одно мгновение я молюсь о том, чтобы найти его и узнать, где моя мать. И уже в следующее покрываюсь холодным потом при мысли, что узнаю это.
— Ты имеешь в виду, что твое состояние абсолютно нормально, — подколол ее Эндрю и поцеловал в подбородок. — Доедай. Мне тоже нужно кое-что сказать тебе. Вот только не такое приятное, а мне не хочется портить тебе аппетит.
Грир впихнула в себя половину пирога и отказалась от пропитанного ромом кекса, который рекомендовал ей Эндрю. На обратной дороге в Уэймут приятное ощущение после хорошего вина и вкусной еды притуплялось дурным предчувствием. Грир позволила себе несколько незначительных замечаний по поводу последних закупок для магазина и парочки мест, которые она успела посетить. У нее не было сомнений в том, что Эндрю поделится с ней новостями, когда будет готов. Но к тому моменту, когда они притормозили возле пансионата, ее живот уже сковал свинцовый страх.
— Ты не против прогуляться? — спросил Эндрю, открывая свою дверцу.
Грир повернула голову и взглянула на него. С его лица исчезло выражение легкой иронии, к которому она привыкла.
— Разумеется, нет, — сказала она. — Нужно разогнать сегодняшние калории.
В полной тишине они пересекли широкую улицу. Сквозь арку, образованную сваями дома, стоявшего на берегу океана, открывался восхитительный вид на бухту. Эндрю помог ей пройти по насыпи из крупной гальки, которая вела к песчаной дорожке, стелившейся над водой.
— Пойдем по направлению к городу. Дорога лучше, — сказал Эндрю.
Взяв руку Грир, он положил ее на свой локоть. Несмотря на прогулочный шаг Эндрю, она ощущала в его позе скрытое напряжение.
— Посмотри на лунную дорожку, — выдохнула Грир, остановившись и потянув его за руку. — Она как будто струится вверх по берегу вместе с приливом.
Неожиданно Эндрю крепко-накрепко прижал ее к себе.
— Я называю это лунным приливом. Он всегда был для меня самым красивым подарком местной ночи, пока не появилась ты. О, Грир... Как же ты была нужна мне сегодня вечером.
Запустив руки под пиджак Эндрю, Грир сжала его талию обеими руками.
— Я здесь, — в волнении произнесла она. — Что-то произошло, ведь так?
Он аккуратно высвободился из ее объятий, но продолжил крепко обнимать талию, возобновляя шаг.
— Я повздорил с Бобом сегодня вечером.
— Опять?
— Опять. Но на этот раз дело приняло новый оборот. Очевидно, с тем небольшим семейным наследством, которое мне удалось сохранить, я недостаточно гламурен.
Подняв голову, Грир смогла разглядеть только резкий контур его скулы.
— В каком смысле?
— В таком, что мне, видимо, следует купить «роллс-ройс» Сильвер Клоуд и запастись пальто на норковом меху.
— Не понимаю, — сказала Грир.
— Да и с чего бы? — От его короткого напряженного смешка у Грир по коже пробежали мурашки. — Боб говорит, что Кувер выдумал новый финт. Не вместо, а в дополнение к предыдущей линии атаки. Новая теория гласит, что раз мой особняк открыт для публичных посещений, то мне не хватает денег.
— Но даже если бы это было правдой, какой прок Куверу?
— Это даст ему возможность разыграть все так, будто я хочу вытурить его, чтобы получить его место вместе с нехилой зарплатой.
— Просто омерзительно. — Грир резко остановилась и засунула руки в карманы куртки. Она чуть не спросила, пытался ли Боб вступиться за Эндрю, но благоразумно воздержалась.
— Ага, — согласился Эндрю и, отвернувшись, устремил взгляд на океан. — Но это лишь придает мне уверенности в том, что сдаваться нельзя. Только запуганный человек может так низко пасть. Дни дружищи Кувера сочтены.
Грир переполняла нежность. Подойдя к Эндрю со спины, она взяла его за плечи, затем обхватила руками его талию, прижавшись щекой к гладкой ткани пиджака. Эндрю потянул ее к себе.
Его глаза блестели, отражая лунный свет, а между раскрывшимися губами она различила белую полоску зубов.
— Поцелуй меня, Эндрю, — прошептала Грир. Поднявшись на цыпочки, она притянула его голову к своему лицу.
Несколько секунд он, казалось, боролся с нахлынувшим желанием: его поцелуи были сдержанны, а каждый нерв, соприкасавшийся с ее телом, напряжен донельзя. Но вот Эндрю крепче сжал Грир в объятиях, притягивая ее к себе, пока она не почувствовала, что ее ступни отделились от песчаной дорожки. Нежность сменилась страстью, его поцелуй стал требовательным, язык настойчиво пробирался сквозь ровную дорожку зубов, чтобы коснуться ее языка. Грир ответила на его безудержный порыв: запуская пальцы в его волосы, она прижималась напрягшимися грудями к его телу, скользя по нему руками, поглаживая и сжимая его кожу.
Они отрывались друг от друга, только чтобы вдохнуть воздух жадными глотками. Запрокинув голову, Грир содрогнулась всем телом, когда Эндрю принялся покрывать поцелуями ее шею, спускаясь от подбородка к свободно ниспадавшей горловине платья. Накрыв его руки ладонями, она положила их себе на грудь. Ночь словно ожила вокруг них, окутывая гулом волн, бившихся о берег. Помимо этого звука в ушах у Грир стучало пульсирующее желание.