Книга Лунный прилив, страница 60. Автор книги Стелла Камерон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лунный прилив»

Cтраница 60

— Конечно. — Грир слышала, как срывается ее собственный голос. — Со мной очень хорошо обращались.

— Ну тогда все нормально, — радостно произнесла Руби. — А Расти уже был слишком большой — никто не хотел его брать. Вот из-за этого-то я себя чувствую ужасней всего. Он попал к людям, которые им помыкали.

— Я уверена, он больше не винит тебя за это, — не раздумывая, сказала Грир. Все это казалось ей до ужаса безнадежным и бессмысленным.

— Винит, — не согласилась Руби. — Он этого не говорил, но я сама чувствовала. Когда я увидела его на пороге, с моими волосами и глазами Курта... Курт ведь говорил, что вернется. У нас были планы. Мы все мечтали. — Руби протерла влажные глаза. — Напридумывали кучу всякой ребяческой ерунды. Я слишком поздно повзрослела, вот оно как. А ты сама-то еще не замужем?

Грир дотронулась до тыльной стороны безымянного пальца, где она раньше носила кольцо, и постаралась не поднять глаз на Эндрю, который, шумно вдохнув, пошевелился на стуле.

— Была замужем. Но мой муж погиб, — немногословно ответила она.

— Мне жаль. Как это ужасно — терять любимого человека.

— Все через это проходят.

Лицо Руби приняло отстраненное выражение.

— Да, иногда приходится. — Она вздрогнула, когда сигарета догорела до основания и обожгла ей пальцы. — Джим должен вернуться с минуты на минуту.

Эндрю тут же поднялся с места и подал Грир руку. Помедлив, она оперлась на нее.

— Больше и нечего сказать, — подытожила Руби. — Ничего, если я не стану вас провожать? — Она неподвижно сидела в кресле с плетеной спинкой. — Удачи тебе.

— Удачи, — слабо откликнулась Грир.

Но не успели они закрыть за собой дверь, как Грир отстранилась от Эндрю и вернулась в дальнюю комнату дома. Руби сидела глядя прямо перед собой, слезы ее высохли. В морщинки у уголков губ просочилась помада.

У Грир заложило нос, и она, вдыхая ртом, порылась в сумке в поисках платка.

— Все в порядке, — проговорила Грир, опускаясь на колени. Неловким движением она обняла женщину и поцеловала ее в иссохшую щеку. — Ты поступила так, как было нужно, мама.

Руби так и не пошевелилась.

На обратном пути к станции метро Грир торопливо шла впереди Эндрю. Улицы выглядели уныло, окна некоторых магазинов были заколочены досками. Вдоль тротуаров, словно перекати-поле, летала газета, сворачиваясь в неряшливый цилиндр при встрече с водосточными трубами и фонарными столбами. Ее тошнило от всего этого. От того, откуда она родом. От того, кто она такая в действительности. Ей несказанно повезло, что она выбралась из этой канавы, и теперь самое разумное — убираться отсюда поскорей. Вернуться в Штаты и забыть обо всем. Мечты Руби погребены где-то вместе с юнцом, мальчишкой, который однажды отплыл на судне от причала и больше не вернулся. И та женщина, которой она должна была стать, исчезла вместе с ним, оставив Руби ни с чем — отобрав у нее все, что она могла бы подарить другим.

Кейси и Сиэтл. Грир рисовала в своем воображении «Британию» и владельцев похожих магазинчиков на Главной площади, с которыми она со временем познакомилась. А здесь для нее не было ничего, никакого будущего — уж точно не с Эндрю, который, само собой, никогда больше и не посмотрит в ее сторону, после того как узнал, каковы ее корни. Это даже к лучшему. Пора возвращаться домой.

В вагоне метро Грир старалась не встречаться взглядом с Эндрю. Равномерный грохот мчавшегося поезда все равно не позволил бы им перекинуться словом, так что сначала она разглядывала пассажиров, а потом рекламные листовки под потолком.

Грир бездумно следила за тем, как вагоны с шумом проносятся через одинаковые туннели и освещенные желтым светом станции, пока Эндрю не придвинулся к ней, соприкоснувшись с ней плечом.

— Нам на этой, — сказал он.

Она машинально вышла на платформу и только тогда заметила табличку с надписью «Улица Бонд».

— Нам же нужно на Ватерлоо, — сказала ему Грир. — Ведь здесь мы не сможем сесть на поезд до Дорсета, разве не так?

— Так. Но нам еще рано возвращаться.

Грир посмотрела вслед последнему вагону, нырнувшему в черную бездонную нору. После себя он оставил резкий порыв ветра, обдавшего Грир едким запахом рельс и занесшего соринку ей в глаз.

— Я хочу уехать отсюда, Эндрю. А если мы пропустим электричку в семь десять, то до завтрашнего утра вынуждены будем торчать здесь, — взбунтовалась она.

Эндрю взял ее за руку:

— Пойдем прогуляемся, поужинаем... и поговорим.

— Я еду в Уэймут.

— Ты пытаешься спрятаться от того, что там случилось. Никакой пользы в этом нет...

— Оставь этот тон для своих пациентов, — взвилась Грир. Ее лицо словно одеревенело. — Я не просила тебя ехать со мной. И не прошу устраивать для меня сеанс психотерапии.

Эндрю крепко сжимал локоть Грир, заставляя ее пройти через металлодетектор к эскалатору.

— Сеанс психотерапии, как ты выразилась, — это совершенно не то, чего мне хочется, — сухо ответил он. Ей стало невозможно стыдно за то, как она мучает этого человека. — Не отгораживайся от меня, Грир, — продолжил он. — Пусть даже ты и не просила меня поехать с тобой, но я рад, что поехал. Я понимаю, что тебе сейчас хочется только поскорее зарыться в ближайшую нору, но ведь и оставаться одной тоже нельзя.

Когда они выбрались на улицу, холодная изморось застала их врасплох. Солидные офисные здания возвышались на фоне грифельно-серого неба. Все магазинчики на цокольных этажах были уже закрыты.

— Сколько сейчас времени? — проговорила Грир, отдергивая рукав куртки, чтобы взглянуть на часы. — Семь? Не может быть.

— Мы все равно не успели бы на ту электричку, — сказал Эндрю. — Я знаю небольшой паб в конце площади Беркли. Там хорошо кормят, а вечером играют живую музыку. Тебе нравится джаз?

— Да, — рассеянно ответила Грир. — Но я не одета для лондонского паба. — Она окинула взглядом синие габардиновые брюки и ботинки на плоской подошве. — С какой стати мы вообще это обсуждаем? Мы опоздали на электричку, Эндрю. Здесь есть автобус или какой-нибудь еще транспорт?

Запустив руку в копну ее волос, он положил ладонь ей на шею.

— Здесь есть теплый паб, причем всего в нескольких кварталах отсюда, где ты сразишь наповал всех посетителей, во что бы ты ни была одета. В чем угодно.

Грир шумно вздохнула:

— Ты ведь не отступишься, да?

— Не-а. — Эндрю покачал головой и приобнял ее за плечи. — Ты сейчас на моей территории, так что наслаждайся. Я позабочусь о том, чтобы мы добрались до дома.

Паб оказался изящным местечком на первом этаже старого отеля. На стенах мерцали свечи, освещая черно-белые чернильные эскизы, нарисованные прямо по штукатурке. Стулья с широкими плетеными спинками окружали круглые столики, образовывая уединенные островки. Голоса посетителей заглушались записями мелодий регги. Маленькая танцевальная площадка, окруженная зеркалами, была пуста, если не считать накрытых тканью музыкальных инструментов.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация