Книга Невинное развлечение, страница 61. Автор книги Джулия Куин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Невинное развлечение»

Cтраница 61

— Да, — ответила она. — Да.

Он оторвался от нее и обхватил ладонями ее лицо.

— Ты поняла, что я сказал?

Она кивнула.

Но этого было недостаточно.

— Ты понимаешь? — Желание придавало тону его голоса резкость. — Мне нужно, чтобы ты это сказала.

— Я понимаю, — прошептала она. — Я тоже тебя хочу.

Он все еще не решался разорвать ту ниточку благоразумия и приличия, которая удерживала его. Он знал, что готов посвятить ей свою жизнь, но он пока не поклялся в этом перед алтарем в присутствии ее семьи. Но Бог свидетель, если она захочет остановить его, ей придется сделать это сейчас.

Она замерла. Ему показалось, что она даже перестала дышать.

Их взгляды встретились, и в ее глазах он прочел такую любовь и такое доверие, что это почти парализовало его.

Достоин ли он этого? Сможет ли он обеспечить ей безопасную жизнь, сделать ее счастливой, и чтобы она каждое мгновение каждого дня чувствовала, как сильно он ее любит?

Она улыбнулась.

— Ты собираешься просить меня выйти за тебя замуж, не так ли? — спросила она.

Он испытал настоящий шок.

— Я…

Но она закрыла ладонью его рот:

— Ничего не говори. Просто кивни, если я права.

Он кивнул.

— Не делай мне предложение сейчас, — сказала она с таким видом, будто она была богиня и все смертные, окружающие ее, должны беспрекословно ей повиноваться. — Здесь не время и не место. Я хочу, чтобы ты сделал мне предложение так, как это принято в обществе.

Он опять кивнул.

— Если я буду уверена, что ты сделаешь мне предложение, я смогу вести себя таким образом…

Другого разрешения ему не потребовалось. Одной рукой удерживая ее близко от себя, другой он начал расстегивать обтянутые материей пуговицы на спине ее платья. Они легко проходили сквозь петли, так что уже через минуту платье с шорохом соскользнуло к ее ногам.

Она стояла перед ним в сорочке и корсете, белевшими в лунном свете, проникавшем в комнату через верхнюю веерообразную часть единственного окна. Она выглядела такой прекрасной, такой эфемерной и чистой, что он поймал себя на том, что сейчас следовало бы остановиться, чтобы запечатлеть в своей памяти этот образ, хотя его тело жаждало близости.

Движением плеч он сбросил сюртук, потом ослабил узел галстука. Она молча за ним наблюдала. Ее глаза блестели от возбуждения и удивления.

Он расстегнул верхние пуговицы рубашки, стянул ее через голову и положил на стул, так чтобы она не смялась.

Она тихонько рассмеялась и прикрыла рот ладонью.

— Что?

— Ты такой аккуратный, — смущенно сказала она.

Он посмотрел ей через плечо.

— По ту сторону двери находятся четыреста человек.

— Но ты собираешься погубить мою репутацию.

— Разве я не могу сделать это аккуратно?

Теперь она уже смеялась. Она подняла с пола платье:

— Тебе нетрудно будет сложить и его?

Он стиснул губы, чтобы не расхохотаться, и молча взял у нее платье.

— Если у тебя будет туго с деньгами, — сказала она, наблюдая, как он вешает платье на спинку стула, — ты всегда сможешь найти место добросовестной горничной.

Он постучал пальцем по левому виску около глаза и пробормотал:

— Ты разве не помнишь, что я дальтоник?

— О Боже. — Она стиснула ладони, изображая приличную леди. — Да, это проблема.

Он пожирал ее глазами.

— Я смог бы восполнить этот недостаток за счет исключительной преданности своей хозяйке.

— Верность и преданность всегда ценятся в слугах.

— А в мужьях? — спросил он у самых ее губ.

— В мужьях это ценится особенно высоко.

Его руки уже развязывали шнурки корсета.

— Я очень верный.

— Это хорошо.

Он потянул за шнурок, а потом просунул палец под узелок.

— Я могу сказать слово «преданность» на трех языках.

— Правда?

На самом деле ему было все равно, интересно ли ей это. Он планировал заняться с ней любовью на всех трех языках, но на первый раз он ограничится английским.

— Верность, — прошептал он и поцеловал ее, чтобы она не отвлекалась на вопросы. Он расскажет ей все, но не сейчас. Не сейчас, когда он стоит без рубашки, а ее корсет расшнурован и вот-вот упадет на пол. Не сейчас, когда он снимает с нее сорочку.

— Я люблю тебя.

Он нагнулся и поцеловал ключицу.

— Я люблю тебя.

Он переместился к изящной линии ее шеи.

— Я люблю тебя.

Он снова прошептал это, и она ощутила его горячее дыхание у себя над ухом.

Не переставая целовать ее, он лихорадочно расстегивал брюки. Он уже был в таком состоянии, что не понимал, как ему удалось так быстро снять сапоги, но уже в следующее мгновение он поднял ее на руки и отнес на диван.

— У тебя должна была бы быть приличная кровать с простынями и подушками, — пробормотал он.

Но она просто покачала головой, сцепив пальцы у него на затылке, и притянула его к себе для поцелуя.

— Я сейчас не хочу быть приличной. Я хочу тебя.

Это было неизбежно. Он уже какое-то время об этом догадывался — кажется, с того момента, когда она спросила его, собирается ли он делать ей предложение. Но сейчас случилось что-то такое, что превратило соблазнение в чистой воды безумие.

Он положил ее на спину и тут же накрыл ее своим телом. Их прикосновение друг к другу — кожа к коже — было подобно удару током.

Ему страстно хотелось зарыться в нее, узнать ее, но он не мог себе позволить спешить. Он не знал, сможет ли он довести ее до полного завершения. Никогда раньше он не занимался любовью с девственницей — ему даже в голову не приходило, что такое возможно. Но Бог свидетель, она ни о чем не пожалеет. Когда все кончится, она поймет, что он ее боготворит. Что она любима.

— Скажи мне, чего бы ты хотела? — спросил он.

— Что ты имеешь в виду?

Он обхватил ладонью одну грудь.

— Это тебе нравится?

Он услышал, как она задержала дыхание.

— Нравится? — тихо сказал он, целуя ее в шею.

Она кивнула:

— Да.

— Скажи мне, что тебе нравится, — повторил он, и его губы скользнули к соску. Он слегка дунул на него, провел вокруг него языком, а потом захватил губами.

— Это мне нравится, — выдохнула она.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация