И вот этой-то любви она была лишена всю свою жизнь. Никто ее не любил, даже собственный отец.
– Пойдемте, Софи, - оживленно проговорила леди Бриджертон.
Софи, поднимаясь за ней по ступенькам, испытывала странное чувство, как будто ее принимают в новую семью, и это было невероятно сладостно.
Глава 14
"Розамунд Рейлинг утверждает, что собственными глазами видела в Лондоне Бенедикта Бриджертона. Автор этих строк склонна поверить этому утверждению: мисс Рейлинг способна за сто шагов вычислить холостого мужчину.
Вот только завоевать его мисс Рейлинг, похоже, не в состоянии".
"Светские новости от леди Уислдаун", 12 мая 1817 года
Не успел Бенедикт сделать и двух шагов по направлению к гостиной, как оттуда выскочила его сестра Элоиза и со всех ног бросилась к нему. Как и у всех Бриджертонов, у нее были густые каштановые волосы и радушная улыбка, однако в отличие от Бенедикта - ярко-зеленого цвета глаза, точно такого, как у их брата Колина.
Точно такого, вдруг пришло в голову Бенедикту, как у Софи.
– Бенедикт! - воскликнула Элоиза, пылко обнимая его. - Где ты пропадал? Мама всю неделю ворчала по этому поводу.
– Странно, когда я с ней разговаривал не далее чем две минуты назад, она ворчала не потому, что я где-то пропадал, а потому, что ты до сих пор ходишь в девицах. Признавайся, когда ты наконец выйдешь замуж?
Элоиза недовольно поморщилась.
– Когда встречу достойного человека, тогда и выйду. Хорошо бы в город приехал кто-то новенький. Такое ощущение, будто постоянно встречаешь одних и тех же людей.
– Но ведь так оно и есть. Ты и в самом деле встречаешься с одними и теми же людьми.
– Вот и я о том же. Такая скука. Все про всех знаешь.
– Вот как? - насмешливо сказал Бенедикт.
– Смейся сколько твоей душе угодно, - заявила сестра, ткнув Бенедикта пальцем в бок, - но я нисколько не преувеличиваю.
– Совсем-совсем? - усмехнулся он. Элоиза сердито взглянула на него.
– Так где ты все-таки пропадал всю неделю?
Бенедикт зашел в гостиную и плюхнулся на софу. Конечно, следовало бы дождаться, пока сядет Элоиза, и уже потом садиться самому, однако Бенедикт наедине с сестрой не церемонился.
– Ездил к Кавендерам на вечеринку, - ответил он, кладя ноги на низенький столик. - Отвратительнейшее, доложу тебе, мероприятие.
– Мама убьет тебя, если застанет в такой позе, - заметила Элоиза, садясь в стоявшее рядом кресло. - А почему тебе там так не понравилось?
– Мне не понравились гости. - Бенедикт бросил взгляд на свои ноги и решил оставить их на столике. - Таких отъявленных мерзавцев я еще никогда не встречал.
– Да что ты говоришь?
– То, что есть на самом деле. Я бы не позволил тебе выйти замуж ни за одного из присутствовавших там.
– И я бы с радостью подчинилась этому приказу, - заявила Элоиза и забарабанила пальцами по ручкам кресла.
Бенедикт не смог не улыбнуться. Жизнь в сестре всегда била ключом, она и нескольких минут не могла высидеть на одном месте.
– Тогда почему ты провел там целую неделю? - недоверчиво спросила Элоиза и, прищурившись, взглянула на брата.
– Тебе когда-нибудь кто-нибудь говорил, что от тебя ужасно много шума?
– Постоянно говорят. Так где ты был?
– И что ты и мертвого поднимешь?
– А иначе никогда ничего не узнаешь. Так где ты был?
– Я тебе рассказывал, что собираюсь вложить часть акций в компанию, специализирующуюся на производстве намордников для людей?
Элоиза бросила в него подушкой.
– Так где ты все-таки пропадал?
– Как это часто бывает, - ответил Бенедикт, поймав подушку и бросая ее в сестру, - ответ самый что ни на есть прозаичный. Я был в "Моем коттедже". Страдал от жесточайшей простуды.
– А я думала, ты уже выздоровел.
Бенедикт бросил на сестру насмешливый и в то же время недовольный взгляд.
– А тебе-то откуда это известно?
– Мне всегда все известно. Пора бы тебе об этом знать, - ухмыльнулась Элоиза. - Так, значит, болезнь вернулась?
Бенедикт кивнул:
– Да, после того как я попал под сильный ливень.
– Очень глупо было с твоей стороны попадать под дождь.
– Интересно, и почему это я позволяю своей глупенькой младшей сестренке себя оскорблять? - удивился Бенедикт, озираясь по сторонам, будто спрашивая не Элоизу, а кого-то еще.
– Наверное, потому, что я это мастерски проделываю. - И Элоиза стукнула его по ноге, пытаясь сбросить ее со стола. - Сейчас сюда войдет мама, и тебе достанется.
– Не войдет, - возразил Бенедикт. - Она занята.
– Чем это она занята?
Бенедикт махнул рукой в сторону потолка.
– Показывает новой горничной наш дом.
Элоиза тотчас же выпрямилась. Глаза ее загорелись.
– У нас новая горничная? Никто мне об этом ничего не говорил.
– О Боже! - воскликнул Бенедикт. - Свершилось чудо! Есть что-то, о чем Элоизе не известно.
Откинувшись на спинку кресла, Элоиза снова попыталась сбросить его ногу со столика.
– Горничная? А какая? Личная горничная или обычная?
– А тебе какая разница?
– Лишние сведения никогда не помешают.
– По-моему, личная горничная.
– А ты откуда знаешь? - подозрительно спросила Элоиза.
Секунду помешкав, Бенедикт решил, что не будет ничего страшного, если он скажет ей правду. Все равно она скоро все узнает.
– Потому что я ее сюда привез.
– Горничную?
– Нет, маму… Горничную, конечно, кого же еще!
– А с каких это пор ты стал нанимать прислугу?
– С тех самых пор, как эта юная девица практически спасла мне жизнь, когда я бездыханный валялся в своем коттедже.
Элоиза рот раскрыла от изумления.
– Так ты был настолько болен?!
Пусть считает, что он был на смертном одре, решил Бенедикт. Пускай его жалеет. Это может сослужить ему хорошую службу в следующий раз, когда ему что-нибудь от нее будет нужно.
– Бывало и хуже, - тихо проговорил Бенедикт. - А куда это ты? - удивился он, видя, что Элоиза вскочила.
– Пойду знакомиться с новой горничной. Наверняка она будет прислуживать мне и Франческе, ведь Мария уволилась.
– Уволилась?
– Ну да, - недовольно буркнула Элоиза. - Променяла нас на эту гнусную леди Пенвуд.