Книга Сэру Филиппу, с любовью, страница 18. Автор книги Джулия Куин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сэру Филиппу, с любовью»

Cтраница 18

Элоиза рассеянно кивнула:

– Ничего страшного. Это я должна извиниться, что явилась без предупреждения.

– Вы уже извинялись за это, мисс. А от меня вы извинений пока не слышали.

Элоиза улыбнулась ему. Лицо ее и вообще казалось Филиппу привлекательным, но когда она улыбалась, оно становилось просто обворожительным. Переписываясь с ней, Филипп пытался представить, как выглядит его корреспондентка, но он, конечно же, не ожидал, что при одном взгляде на нее у него будет кружиться голова.

– Я принимаю ваши извинения, сэр, - проговорила Элоиза. От взгляда Филиппа не укрылось, что щеки ее при этом слегка порозовели.

Филипп откашлялся и нервно заерзал в кресле. Господи, да что с ним такое, в конце концов, почему, когда она улыбается, он чувствует себя еще более неловко, чем когда она хмурится?

– Ну что ж, - вздохнул он, - теперь, когда с извинениями покончено, надеюсь, вы соизволите объяснить мне причину своего приезда.

Элоиза, отложив сандвич, посмотрела на него с изумлением - такой прямолинейности она не ожидала.

– Если мне не изменяет память, - усмехнулась она, - вас, кажется, интересует вопрос о браке!

– Это меня, - кивнул он. - Но я ведь спрашивал о вас!

– Из того, что я здесь, вы, думаю, можете заключить, что я тоже не прочь рассмотреть вас в качестве возможной кандидатуры.

Филипп пристально посмотрел на нее. От этого взгляда Элоизе стало не по себе.

– Вынужден признаться, мисс Бриджертон, - заявил он, - вы оказались не такой, какой я вас себе представлял.

– Можете называть меня просто Элоизой. Что ж, откровение за откровение - вы тоже оказались не таким, каким я вас представляла, сэр.

Филипп откинулся в кресле, с любопытством глядя на нее.

– А каким вы меня представляли? - прищурился он.

– А вы меня?

Филипп посмотрел на Элоизу, как бы давая понять, что заметил ее нежелание отвечать на его вопрос.

– Я не ожидал, мисс Бридж… Элоиза, - произнес он, - что вы окажетесь так красивы.

Элоиза почувствовала, как кровь приливает к ее щекам. Она знала, что сегодня, после бессонной ночи и всех волнений, она не очень хорошо выглядит, но знала она и то, что даже в лучшем своем виде ей далеко до тех женщин, которых в высшем свете считают идеально красивыми. Считалось, что женщины семейства Бриджертон недурны собой, но не более того. Элоиза и ее сестры пользовались успехом у молодых людей, но Элоиза знала, что это скорее потому, что они были веселыми и общительными, чем потому, что мужчины были очарованы их красотой.

– Ну что вы… - зарделась она еще сильнее. - Спасибо, сэр Филипп!

Филипп галантно склонил голову.

– Я не ожидала, сэр, - проговорила она, смеясь, - что моя скромная внешность произведет на вас такое впечатление!

Элоиза не преувеличивала - она действительно не ожидала этого. Не то чтобы ей прежде не приходилось слышать комплиментов от мужчин - в конце концов, она же не уродина… Но до сих пор никто не пожирал ее так глазами, как мужчина, сидящий сейчас напротив нее.

Элоиза поежилась, хотя ей отнюдь не было холодно - скорее наоборот, бросало в жар.

– Вы писали, что вы до сих пор не замужем, Элоиза, - произнес Филипп. - Почему? На то должна быть причина!

– Если вы думаете, что я не получала ни одного предложения, - сочла нужным поведать ему она, - то вы ошибаетесь.

– Думаю, получали, - кивнул он, как бы желая сказать, что для такой красивой женщины это исключено. - Но хотелось бы полюбопытствовать, почему такая женщина, как вы, решили остановить свой выбор… на таком, как я.

Элоиза посмотрела на него - посмотрела в первый раз по-настоящему с момента их встречи. Внешность сэра Филиппа была грубовата, к тому же он выглядел весьма неухоженным - явно не хватало внимательного женского глаза и женской руки! - но странным образом это делало Филиппа по-своему привлекательным. Волос его, похоже, давно не касался парикмахер, однако в их “лирическом беспорядке” была своя диковатая прелесть. Лицо Филиппа было заметно тронуто загаром - и это несмотря на то, что солнце в этом году очень редко баловало своим появлением. В сильной, мускулистой фигуре Филиппа и в его небрежной позе - он сидел сейчас в кресле, вытянув ноги, и Элоиза подумала, что в лондонском свете такую позу нашли бы слишком вольной, - была естественная грация.

Выражение лица сэра Филиппа говорило о том, что, привыкнув к простой, вольной сельской жизни, он не считает нужным следовать всем этим условным, чопорным манерам света. В то же время в этом выражении не было стандартного отпечатка того скучающе-самодовольного презрения к людям, которое Элоиза не раз замечала на лицах молодых людей из высшего света. Не было в отсутствии хороших манер у сэра Филиппа и сознательного вызова светским условностям - скорее всего, ему просто не приходило в голову задуматься, соответствуют ли его манеры общепринятому этикету или нет.

А вообще сэр Филипп Крейн, на взгляд Элоизы, являлся мужчиной, у которого не должно было бы возникнуть особых проблем с выбором жены. Почему же этот человек - по крайней мере, на данный момент - остановил свой выбор на ней, Элоизе Бриджертон?

– Я решилась на встречу с вами, сэр, - проговорила она, - потому, что, отвергнув несколько предложений руки и сердца, - Элоиза подчеркнула слово “несколько”, хотя, может быть, это было и нескромно, - я все еще надеюсь найти себе мужа. По вашим письмам у меня создалось впечатление, что вы неплохой кандидат. Было бы неразумно с моей стороны не воспользоваться шансом и не посмотреть, что из этого выйдет.

– Я вижу, вы очень практичная женщина, Элоиза! - усмехнулся он.

– А вы? - в тон ему ответила она. - В конце концов, инициатива исходила от вас! Позвольте же и мне полюбопытствовать, в свою очередь, - почему ваш выбор пал на меня? Не нашлось ни одной достойной кандидатки среди женщин в округе?

В ответ Филипп долго молчал и лишь усиленно моргал. Наконец, когда Элоиза уже не надеялась дождаться ответа, он произнес:

– Вы же сами сказали, что уже имели “удовольствие” видеть моих детей, Элоиза. - Филипп тяжело вздохнул.

Элоиза чуть было не подавилась сандвичем.

– Простите, сэр?

Филипп повторил свою фразу.

– Да, но… - Брови Элоизы вдруг удивленно поднялись. - Вы хотите сказать, что они уже успели распугать всех претенденток, сэр?

Он мрачно посмотрел на нее:

– Вы угадали, мисс.

– Да у вас вполне нормальные дети, сэр… - поспешила заверить его Элоиза.

– Им нужна мать, - вздохнул Филипп.

– И это единственное, что заставляет вас вести со мной разговор о браке? - фыркнула она. - Я-то думала, у вас найдется хоть что-нибудь поромантичнее!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация