Книга На пути к свадьбе, страница 24. Автор книги Джулия Куин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «На пути к свадьбе»

Cтраница 24

Гермиона издала звук, похожий и на вздох, и на стон. Он выражал глубочайшее страдание.

– А потом вдруг я это поняла. Я посмотрела на него и... – Она перекатилась на бок и подперла голову рукой. – Я затрепетала.

Люси все еще пыталась переварить характеристику «ненормальный».

– Затрепетала? – эхом отозвалась она. – Что значит «затрепетала»?

– У меня все задрожало. Желудок. Сердце. Еще что-то – не знаю.

– Так же, как когда ты в первый раз увидела мистера Эдмондса?

– Нет. Нет. Нет. – Каждое из этих «нет» было сказано с другой интонацией, и у Люси возникло подозрение, что Гермиона просто пытается убедить в этом себя. – Совсем не так, – добавила Гермиона. – Но немного... похоже.

– Понятно, – проговорила Люси с достойной восхищения важностью, если учесть, что на самом деле она ничего не поняла.

– Как ты думаешь... если я отчаянно влюблена в мистера Эдмондса... как ты думаешь, могла бы я трепетать при взгляде на кого-то другого?

Люси задумалась над этим. И ответила:

– Не понимаю, почему любовь должна быть безысходной.

Гермиона легла на живот, оперлась на оба локтя и с любопытством посмотрела на подругу.

– Я спросила тебя о другом.

– Гермиона, в том, что ты сомневаешься в себе, нет ничего плохого. Замужество – это очень важный шаг. Самое главное решение в твоей жизни. И после того, как ты его примешь, ты уже не сможешь передумать.

Гермиона заговорила только после очень долгой паузы:

– Вероятно, ты права.

– Если тебе действительно суждено быть с мистером Эдмондсом, он дождется тебя. – Боже! Люси не верилось, что это сказала она.

Гермиона спрыгнула с кровати и, подбежав к подруге, крепко обняла ее.

– О, Люси, ты в жизни не говорила мне ничего приятнее. Я знаю, что ты не одобряешь его.

– Ну... – Люси откашлялась, пытаясь придумать подходящий ответ.

Раздался стук в дверь. Хвала Господу!

– Войдите! – хором крикнули девушки.

Вошла горничная и сделала книксен.

– Миледи, – проговорила она, глядя на Люси, – прибыл лорд Феннсуорт и желает видеть вас.

Люси ахнула:

– Мой брат?

– Он ждет в розовом салоне, миледи. Передать ему, что вы сейчас спуститесь?

– Да, конечно.

Горничная ушла, а девушки изумленно уставились друг на друга.

– Как ты думаешь, зачем Ричард приехал? – спросила Гермиона.

– Не знаю. – Люси быстро слезла с кровати, сразу позабыв о необходимости притворяться страдающей от живота. – Раз он приехал, значит, произошло что-то важное.

Гермиона секунду смотрела на нее, а потом спросила:

– Хочешь, я пойду с тобой? Естественно, я не буду вмешиваться в ваш разговор. Я просто провожу тебя вниз.

Люси кивнула, и они поспешили в розовый салон.

Глава 7,

в которой наш нежданный гость сообщает плохие вести

Грегори болтал со своей невесткой в утренней столовой, когда дворецкий сообщил Кейт о прибытии нежданного гостя. Он решил проводить ее в розовый салон и поздороваться с лордом Феннсуортом, старшим братом леди Люсинды. Других дел у него не было, к тому же он почему-то решил, что ему следует познакомиться с молодым графом, которого Грегори знал только понаслышке – из-за разницы в четыре года они не могли познакомиться в университете, а в свете не встречались, потому что Феннсуорт еще не стал частым гостем на приемах.

Лорд Феннсуорт оказался высоким молодым человеком крепкого телосложения. Несмотря на легкую робость, он держался с потрясающим самообладанием, которое дается человеку от природы, а не с дворянским титулом.

Брат леди Люсинды отлично сознавал, что он настоящий граф, а не просто носитель титула. Это сразу расположило к нему Грегори.

До тех пор, пока не выяснилось, что он, как и остальные представители мужской части человечества, влюблен в Гермиону Уотсон.

Феннсуорт потратил целую минуту на расспросы о здоровье сестры, прежде чем спросил:

– А мисс Уотсон? Она тоже к нам спустится?

Грегори все еще считал Феннсуорта хорошим парнем, даже несмотря на его досадную влюбленность, но вся ситуация начинала его утомлять.

– Лорд Феннсуорт, мы очень рады видеть вас в Обри-Холле, – сказала Кейт, ответив, что не знает, спустится ли мисс Уотсон вместе с его сестрой в розовый салон. – Надеюсь, что ваш приезд не является свидетельством того, что дома произошло чрезвычайное происшествие.

– Вовсе нет, – успокоил ее Феннсуорт. – Просто мой дядя потребовал, чтобы я привез Люси домой. Он хочет поговорить с ней о чем-то важном.

– Вам надо отправляться в обратный путь немедленно? – спросила Кейт. – Я получаю истинное удовольствие от общения с вашей сестрой, и вы оказали бы нам огромную честь, если бы погостили у нас.

– Ну... – протянул Феннсуорт, размышляя над предложением. – Думаю, вреда не будет, если я задержусь на день.

Надо же! Он готов пренебречь требованием своего дяди ради того, чтобы побыть с мисс Уотсон. Как брат леди Люсинды, Феннсуорт был единственным мужчиной, кого Гермиона никогда не оттолкнула бы от себя вежливым безразличием. Грегори приготовился к еще одному дню утомительного соперничества.

– Пожалуйста, останьтесь до пятницы, – попросила Кейт. – На вечер четверга у нас намечен маскарад, и мне не хотелось бы, чтобы вы пропустили его.

Именно в этот момент в комнату вошли леди Люсинда и мисс Уотсон. Первая была одета в утреннее светло-голубое платье, а вторая – в то же зеленое, что и за завтраком. Лорд Феннсуорт бросил взгляд на парочку (скорее на одну из двоих, чем на обеих, и сразу стало ясно, что они с Грегори – братья по несчастью, так как страдают от неразделенной любви) и пробормотал:

– Хорошо, до пятницы.

– Замечательно, – захлопала в ладоши Кейт. – Немедленно прикажу приготовить для вас комнату.

– Ричард, – окликнула его леди Люсинда, – почему ты приехал? – Вероятно, смущенная присутствием Кейт и Грегори, она остановилась в дверях и оглядывала всех по очереди.

– Люси! – обрадовался брат. – Сто лет тебя не видел.

– Четыре месяца, – машинально поправила его леди Люсинда.

– Боже, так долго! – воскликнула Кейт. – Лорд Феннсуорт, мы вас оставим. Уверена, вам и вашей сестре хотелось бы побыть наедине.

– Не спешите, – сказал Феннсуорт, то и дело бросая взгляды на мисс Уотсон. – Я не хотел бы показаться грубым – ведь я так и не поблагодарил вас за гостеприимство.

– Вы не выглядите грубым, – вмешался Грегори, предвкушая, что мисс Уотсон выйдет из салона с ним под руку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация