Книга Подари мне луну, страница 22. Автор книги Джулия Куин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Подари мне луну»

Cтраница 22

Невилл не сдвинулся с места. Он с задумчивым интересом разглядывал Роберта:

— А у вас есть жена?

Виктория чуть не поперхнулась и с трудом выдавила из себя:

— Невилл, я еще раз повторяю, это нас не касается.

— Нет, Невилл, я не женат, — ответил Роберт. Мальчишка радостно улыбнулся.

— А вы попросите мисс Линдон — пусть она выйдет за вас замуж. Тогда вы могли бы тоже жить у нас.

Роберт посмотрел на него, с трудом удерживаясь от смеха.

— Но я уже просил ее об этом.

— О Господи! — со стоном вырвалось у Виктории. Этого еще не хватало!

— — И что же? — продолжал допрашивать Невилл.

Роберт пожал плечами.

— Она мне отказала.

Невилл изумленно уставился на Викторию.

— Вы ему сказали «нет»?! — в ужасе спросил он.

— Я… я… — промямлила Виктория; слова не шли с языка.

— Что с вами, мисс Линдон? — подхватил Роберт. По его виду нетрудно было догадаться, что он получает от всего этого истинное удовольствие.

— Я не сказала «нет»… О ради Бога! — Виктория свирепо сверкнула глазами в сторону Роберта. — Вам должно быть стыдно, милорд.

— Стыдно? — переспросил он с самым невинным видом.

— Вы используете ребенка, чтобы… чтобы…

— Договаривайте, мисс Линдон.

— Чтобы помучить меня. Это просто бесчеловечно.

— Да что вы, мисс Линдон! Неужели вы думаете, я способен опуститься до такого уровня?

— А вам и не надо опускаться, — возразила она с ледяным сарказмом в голосе. — Вы прочно обосновались где-то посередине между сточной канавой и преисподней.

— Вы сказали «преисподняя», — восторженно ахнул Невилл.

Роберт так и затрясся от беззвучного смеха.

— Невилл, идем домой сейчас же! — приказала Виктория.

— А как же наша игра? Мы еще не закончили с зеленым цветом!

Она схватила его за руку и потащила за собой к дому.

— Успокойся, мы будем пить чай в зеленой гостиной.

Виктория ни разу не оглянулась назад, пока шла к дому. Меньше всего на свете ей хотелось сейчас видеть Роберта, согнувшегося пополам от хохота.

* * *

Если в планы Роберта входило извести ее вконец, то, он своего почти, добился, хмуро думала Виктория два часа спустя.

Она и мысли не допускала, что он осмелится снова приблизиться к ее двери; она ведь ясно дала понять, что не желает его видеть в своей комнате. Но, очевидно, ему было наплевать на ее запреты, поскольку в час дня, когда Невилла обучали верховой езде, он, ничуть не смущаясь, открыл дверь ее спальни.

— Роберт! — воскликнула Виктория.

— Ты занята? — спросил он с самым простодушным видом, прикрывая за собой дверь.

— Занята! — выкрикнула она, чуть не сорвавшись на визг. — Убирайся!

— Если тебе хотелось побыть в одиночестве, следовало запереть дверь на ключ.

— Будь уверен, в следующий раз я так и сделаю. — Последовала пауза, во время которой Виктория тщетно старалась расцепить судорожно сжатые челюсти. Попытка не увенчалась успехом. — Что тебе нужно? — процедила она сквозь зубы.

— Я принес тебе кусочек шоколадного торта. Ты ведь обожаешь шоколадный торт, а зная леди X., я могу предположить, что вряд ли она поделится этим лакомством со своей гувернанткой.

— Роберт, уходи немедленно.

Как и следовало ожидать, он пропустил ее слова мимо ушей

— Леди X., как мне показалось, прекрасно отдает себе отчет в том, что ты красивее ее и стройнее, но я стащил этот торт у нее из-под носа вовсе не затем, чтобы превратить тебя в толстуху.

— Ты что, спятил?

— Виктория, как можно быть такой неблагодарной! И что это за манеры, что за тон! Я просто не узнаю тебя.

У Виктории было такое чувство, словно ей снится дурной сон. Другого объяснения быть не могло. Роберт читает ей нотации! Невероятно!

— Должно быть, я схожу с ума, — пробормотала она. — Если ты в порядке, то, значит, это я не в себе

— — Вздор. Что особенного в том, что двое друзей приятно проводят время в обществе друг друга?

— Про нас этого сказать нельзя, и ты прекрасно это знаешь. — Виктория подбоченилась и постаралась принять грозный вид. — И вот еще о чем я тебя попрошу: не смей больше играть со мной в свои дурацкие игры в присутствии Невилла. Это низко и недостойно.

Роберт торжественно поднял правую руку.

— В присутствии Невилла больше ничего подобного не повторится, — клятвенно заверил он ее.

— Премного тебе благодарна.

— — А ведь мне удалось заставить его называть тебя «мисс Линдон», разве нет?

Виктория устало вздохнула. Она была ужасно зла на него за шутовское представление, которое он устроил сегодня утром в присутствии ее подопечного, но тем не менее справедливости ради ей следовало его отблагодарить.

— Это так, Роберт, и я от всей души благодарю тебя за вчерашнее, но…

Он небрежно взмахнул рукой.

— Мне это ничего не стоило, уверяю тебя.

— И все-таки я тебе благодарна. Однако…

— Мальчишке необходимо было почувствовать твердую руку.

— Да, я согласна с тобой, но…

— — Остается только сожалеть, что я оказался единственным, кто преподал ему урок хороших манер — по правде говоря, этим обязаны были заняться его родители.

Она снова нахмурилась.

— Сдается мне, ты нарочно не даешь мне ни слова сказать!

— Может быть, и так. — Он прислонился к дверному косяку. — Поскольку я догадываюсь, что ты собираешься меня выпроводить.

— Совершенно верно.

— Ну и напрасно.

— Прости, как ты сказал?

— Я сказал, что это никчемная затея.

Виктория сощурила глаза.

— Я думаю, это лучшее, что пришло мне в голову за последние несколько дней.

— Но ты ведь не захочешь полностью лишиться моего общества? — ввернул он.

— — Именно этого я и добиваюсь.

— Да, но без меня ты будешь несчастна.

— — Полагаю, мне лучше знать.

— Сказать тебе, в чем твоя проблема с Невиллом? — неожиданно переменил он тему.

— Будь так любезен, — ядовито процедила она,

— Ты с ним недостаточно строга.

— Извини, но тут ты ошибаешься. Я гувернантка и стараюсь быть строгой.

Он пожал плечами.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация