Книга Ярче солнца, страница 63. Автор книги Джулия Куин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ярче солнца»

Cтраница 63

– Спасибо вам всем, - проговорил он. - Я польщен, что вы пришли отметить мой день рождения.

– Какой день рождения без торта? - сказала Элли. - Джудит и я остановились на торте с глазурью.

– В самом деле? Умные девочки, - одобрил Чарлз.

– Я нарисовала тебе картину! - воскликнула Джудит. - Акварельными красками.

– Ну-ка, покажи, малышка. - Чарлз нагнулся к девочке, - Очень красиво! Это похоже на.., похоже на… - Он по очереди бросил взгляд на Элен, Клер и Элли, ища у них помощи, но они лишь молча пожали плечами.

– На конюшню! - возбужденно объяснила Джудит.

– В самом деле.

– Я целый час смотрела на лошадей, пока рисовала.

– Неужели целый час? Очень трудолюбивая девочка. Надо будет найти почетное место для твоей картины в моем кабинете.

– Ты должен заключить ее в рамку, - посоветовала Джудит. - В золотую.

Элли подавила смех и шепнула Элен:

– Предсказываю этой девочке большое будущее. Не удивлюсь, если она станет королевой Вселенной. Элен вздохнула.

– Глядя на нее, не скажешь, что она не знает, чего хочет.

– Но ведь это очень хорошо, - сказала Элли. - Хорошо, когда знаешь, чего хочешь. Лично я совсем недавно определила это для себя.

Чарлз разрезал торт - разумеется, под руководством Джудит, у которой не было никаких сомнений в том, как это нужно делать. А затем ему пришлось заняться подарками.

Картина от Джудит, вышитая подушечка от Клер, маленькие настольные часы от Элен.

– Это для письменного стола, - пояснила она. - Я заметила, что циферблат на дедовских часах плохо виден ночью.

Элли слегка толкнула мужа локтем в бок, чтобы привлечь его внимание.

– У меня пока что нет для тебя подарка, - негромко сказала она, - но я кое-что запланировала.

– В самом деле?

– Я скажу тебе об этом на следующей неделе.

– Мне придется ждать целую неделю?

– Для этого я должна свободно действовать руками, - сказала она, бросая на мужа игривый взгляд.

Улыбка, появившаяся на его лице, была откровенно хищной.

– Не знаю, смогу ли дождаться.

Верный своему слову, Чарлз пригласил в имение портниху с образцами материи и фасонов. Основную часть своего гардероба Элли приобретет в Лондоне, но миссис Смитсон из Кентербери была известна как превосходная портниха и вполне могла сшить несколько отличных платьев, которые Элли будет носить до поездки в столицу.

Элли была взволнована встречей с портнихой. Она всегда раньше шила себе платья сама, а тут такая роскошь - можно лично посоветоваться с мастером.

Впрочем, не совсем лично.

– Чарлз, - в пятый раз повторяла Элли, - я вполне способна выбрать себе платье.

– Разумеется, дорогая, но ты ведь не бывала в Лондоне и… - Он увидел образцы в руках миссис Смитсон. - О нет, только не это. Слишком глубокое декольте.

– Но это не для Лондона. Это для деревни. А в деревне я бывала, - не без сарказма заметила Элли. - Между прочим, я и сейчас в деревне.

Даже если Чарлз и слышал ее, то не подал виду.

– Зеленое, - сказал он, обращаясь к миссис Смитсон. - Ей очень идет зеленый цвет.

Конечно, Элли было приятно услышать этот комплимент, но у нее было весьма важное дело.

– Чарлз, - обратилась она к мужу. - Право, мне нужно на некоторое время остаться наедине с миссис Смитсон. Похоже, это повергло его в смятение.

– Для чего?

– Было бы просто замечательно, если бы ты не знал, как будут выглядеть хотя бы некоторые из моих платьев. - Элли мило улыбнулась. - Сюрприз - это так интересно.

Чарлз пожал плечами.

– Я не думал об этом.

– Так подумай, - проявила настойчивость она. - Желательно в своем кабинете.

– Ты в самом деле не хочешь, чтобы я остался? Он выглядел обиженным, и Элли тотчас же стало жаль его.

– Пойми, выбирать платья - женское занятие.

– Разве? А я так мечтая об этом. Раньше я никогда не выбирал платья для женщин.

– Даже для своих… - Элли закусила губу. Она чуть было не произнесла слово "любовниц". В последние дни она была настроена иначе, чем раньше, и ей не хотелось напоминать мужу о том, что когда-то он вращался среди дам полусвета. - Чарлз, - ласково сказала она, - я хотела бы выбрать нечто для тебя неожиданное. Что-то проворчав, он вышел из комнаты. Элли понимала, что действовать нужно очень быстро, чтобы осуществить свой замысел за время отсутствия Чарлза. Она достаточно узнала его: он вполне способен передумать и в любой момент вернуться.

– Миссис Смитсон, - сказала она, - нет нужды спешить с платьями. Что мне нужно в первую очередь, так это…

Миссис Смитсон понимающе улыбнулась:

– Приданое?

– Да. Белье.

– Это можно сделать без примерки.

Элли облегченно вздохнула.

– Могу я порекомендовать светло-зеленое? Ваш муж горячо ратовал за этот цвет. Элли кивнула.

– А фасон?

– Ну.., что-нибудь подходящее, по вашему мнению, для молодоженов, которые только что поженились. - Элли вроде бы и не хотела делать акцент на словах "только что поженились", однако в то же время нужно было дать понять, что ей требуется отнюдь не теплая ночная рубашка.

Миссис Смитсон понимающе кивнула, и Элли стало ясно, что она может рассчитывать на такое белье, в котором будет некая изюминка. Конечно, сама бы она такое не выбрала. Но поскольку у нее не было опыта в искусстве обольщения, Элли решила, что это к лучшему.

Через неделю руки у Элли почти совсем зажили. Кожа на них оставалась еще уязвимой, но, во всяком случае, Элли не ощущала боли при каждом неосторожном движении. Наступило время, когда она должна вручить Чарлзу обещанный подарок.

Элли страшно трусила. Правда, волны ужаса сменялись порой сладостным волнением, но все же чувство страха было сильнее.

Объяснялось это тем, что в качестве подарка по случаю дня рождения Чарлза она решила преподнести себя. Она хотела, чтобы их брак стал подлинным союзом ума, души и… - она даже задохнулась при этой мысли - и тела.

Миссис Смитсон с блеском выполнила свое обещание. Глядя на свое отражение в зеркале, Элли с трудом узнавала себя. Ночная рубашка сделана из тончайшего бледно-зеленого шелка. Декольте оказалось достаточно скромным, но все остальное - даже более пикантным, чем Элли могла вообразить. Это были два куска шелка, состроченные лишь в плечах и соединенные двумя кокетливыми бантиками на талии. Они ничуть не скрывали длину ее ног или изгибы бедер.

Элли почувствовала себя голой и с радостью накинула гармонирующий по цвету пеньюар. Ее била дрожь - отчасти потому, что ночной воздух был прохладным, отчасти же потому, что она слышала доносившиеся из спальни шаги Чарлза. Обычно он заходил к ней перед сном, чтобы пожелать доброй ночи. Однако сейчас можно сойти с ума, если сидеть и дожидаться его. Тем более что она вообще не отличалась большим терпением.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация