Книга Гретна-Грин, страница 4. Автор книги Джулия Куин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Гретна-Грин»

Cтраница 4

Маргарет чуть не топнула ногой:

– Нет никакой надобности…

– Советую вам, мисс Пеннипейкер, смириться со своей участью. Если вы поразмыслите, то поймете, что она не так уж плоха. Теплая постель, хороший ужин – разве это так уж неприятно?

– Зачем вы это делаете? – с подозрением спросила она. – Какая польза вам от этого?

– Никакой, – с кривой улыбкой согласился он. – Вы когда-нибудь изучали историю Китая?

Она искоса взглянула на него. Как будто образование английских девиц не сводится к умению вышивать и случайным урокам истории – разумеется, английской истории.

– У них есть такая поговорка, – сказал он. – Не помню, как она звучит в точности, но речь идет о том, что если вы один раз спасли кому-то жизнь, то навсегда ответственны за этого человека.

Господи, подумала Маргарет, неужели этот человек собирается присматривать за ней всю жизнь?

Ангус заметил выражение ее лица и разразился громким смехом:

– Ах, не волнуйтесь, мисс Пеннипейкер. Я вовсе не собираюсь становиться вашим постоянным покровителем. Я присмотрю за вами до наступления завтрашнего дня, а потом можете идти на все четыре стороны.

– Прекрасно, – ворчливо сказала Маргарет. Трудно спорить с человеком, который принимает твои интересы так близко к сердцу. – Я действительно ценю вашу заботливость, и, возможно, мы могли поискать наших заблудших брата и сестру вместе. Думаю, что это несколько облегчило бы нашу задачу.

Он коснулся ее подбородка, испугав Маргарет этой нежностью.

– Сказано неплохо. А теперь пойдемте?

Она кивнула, думая, что, возможно, ей следует самой сделать шаг к заключению мира. В конце концов, этот человек спас ее от ужасной участи, а она в ответ назвала его безумцем.

– У вас вот тут царапина, – сказала она, коснувшись его правого виска. Ей всегда было легче высказать благодарность поступком, а не словами. – Позвольте мне заняться ею. Царапина неглубокая, но ее нужно промыть.

Он кивнул и взял ее за руку.

– Буду признателен.

– Вы уже заняли комнату?

Он покачал головой.

– А вы?

– Нет, но я видела объявление о наличии свободных комнат в «Розе и чертополохе».

– Лучше «Славный малый». Там чище, и еду подают горячую. Сначала посмотрим, нет ли у них свободных комнат.

– Чистота – хорошая вещь, – заметила Маргарет, с радостью решив простить ему надменность, если можно будет получить чистые простыни.

– У вас есть какие-либо вещи?

– Уже нет. – И, заметив, что он помрачнел, она быстро добавила: – Но там не было ничего ценного.

Он вздохнул:

– Ну что ж, с этим уже ничего не поделаешь. Пойдемте со мной. Мы решим, что делать с вашим братом и моей сестрой, когда согреемся и поужинаем.

И тут он уверенно схватил ее за руку и повел по улице.

Глава 2

Перемирие продолжалось целые две минуты. Маргарет и сама не поняла, как это получилось, но они не прошли еще и половины пути до «Славного малого», а уже начали ссориться, точно дети.

Он не устоял и напомнил ей, какую глупость она совершила, отправившись в Шотландию самостоятельно.

Ей пришлось обозвать его надменным деревенщиной, когда он втащил ее по лестнице постоялого двора.

Но ничто из всего им сказанного, ни одно из всех его резких слов не приготовило ее к тому, что произошло, когда они оказались перед хозяином постоялого двора.

– Мне и моей жене нужны комнаты на ночь, – сказал Ангус.

Жене?

Огромным усилием воли Маргарет удалось не разинуть рот. Или, быть может, то было дело рук Господа; она не считала свою волю настолько сильной, чтобы удержаться и не шлепнуть Ангуса Грина по руке за такую дерзость.

– У нас свободна только одна комната, – сообщил хозяин.

– Тогда мы займем ее, – сказал Ангус.

На этот раз она четко поняла, что здесь не обошлось без божественного вмешательства, потому что иначе нельзя было объяснить, почему она удержалась и не влепила ему затрещину.

Трактирщик с одобрением кивнул и сказал:

– Идите за мной. Я провожу вас наверх. А если вы хотите получить ужин…

– Хотим, – прервал его речь Ангус – Что-нибудь горячее и сытное.

– Боюсь, что в такой поздний час у нас ничего нет, кроме холодного мясного пирога.

Ангус вынул из куртки монету и протянул ее трактирщику.

– Моя жена очень озябла, и, учитывая ее интересное положение, мне бы хотелось, чтобы она получила хороший ужин.

– Мое положение? – изумилась Маргарет. Ангус улыбнулся и подмигнул ей:

– Ну-ну, дорогая, неужели ты думаешь, что сможешь вечно скрывать это?

– Поздравляю вас обоих! – басом проговорил трактирщик. – Это у вас первый?

Ангус кивнул.

– Поэтому вы понимаете, почему я так заботлив? – Он обнял Маргарет за плечи. – Она такая хрупкая.

«Хрупкая» Маргарет быстро согнула руку и ударила Ангуса локтем в бок. Ударила довольно сильно.

Трактирщик, вероятно, не услышал последовавший за этим болезненный стон, потому что взял монету и повертел в руке.

– Конечно, конечно, – пробормотал он. – Придется мне разбудить жену, но мы, ясное дело, устроим что-нибудь горячее.

– Вот и замечательно.

Трактирщик пошел вперед, Ангус собрался было пойти за ним, но Маргарет схватила его за куртку и дернула.

– Вы сошли с ума? – прошептала она.

– Кажется, однажды вы уже усомнились в моем здравом уме и нашли его вполне приемлемым.

– Я изменила свое мнение, – сказала она, скрипнув зубами.

Он похлопал ее по плечу:

– Постарайся не расстраиваться. Это вредно для младенца.

Маргарет прижала руки к бокам, чтобы не поддаться соблазну и не стукнуть его как следует.

– Перестаньте болтать о младенце, – прошипела она. – Я не собираюсь ночевать с вами в одной комнате.

– Не понимаю, что еще вам остается делать.

– Я уж лучше…

Он поднял руку:

– Не говорите, что вы предпочли бы провести ночь под дождем. Я вам просто не поверю.

– А вот вы вполне могли бы провести ночь под дождем.

Ангус выглянул в окно. Дождь громко стучал в стекло.

– Не думаю.

– Если бы вы были джентльменом…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация