Книга Муж-незнакомец, страница 61. Автор книги Сильвия Дэй

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Муж-незнакомец»

Cтраница 61

Качая головой, Джерард со смехом отвел взгляд в сторону, и его внимание привлекла потасовка между двумя парнями чуть ниже по заросшему травой холму. Обеспокоенный, он направился к ним.

– Не стоит волноваться, милорд, – послышался грубый голос сбоку. Грей обернулся и обнаружил внушительного вида мужчину, стоявшего рядом. – Это всего лишь мой сын Билли с другом.

Джерард снова посмотрел в ту сторону и увидел, что парни бегут друг за другом с холма к ровной площадке внизу.

– Ах, припоминаю похожие деньки из моей юности!

– Думаю, мы все можем вспомнить подобное, милорд. Видите молоденькую девушку, сидящую на изгороди?

Взглянув в направлении, указанном ему пальцем, Джерард почувствовал, как сердце его замерло при виде хорошенькой блондинки, со смехом смотревшей на двух приближавшихся к ней парней. Серебряные волосы, сверкающие под солнцем, соперничали по блеску с ее ослепительной улыбкой.

Она была прекрасна.

И очень походила на Эмили.

– Эти двое уже несколько лет состязаются за ее благосклонность. Она питает слабость к моему сыну, но, по правде говоря, я надеюсь, что у нее хватит ума выбрать другого.

Джерард оторвал взгляд от юной красавицы и удивленно поднял обе брови:

– Почему?

– Потому что Билли только вообразил себе, что любит ее. Он готов состязаться с кем угодно, доказывая, что лучше всех. И хотя он понимает, что она не подходит ему, он просто не может вынести, что лишится ее обожания. Это чистый эгоизм. А вот другой парень, тот действительно ее любит. Он всегда помогает ей в работе, ходит с ней в деревню, заботится о ней.

– Понимаю. – И Джерард действительно понял. Понял то, чего не понимал раньше.

Эмили.

Он ни разу не вспомнил о ней за все время своего путешествия по Европе. Ни разу. Слишком был занят распутством, чтобы думать о любящей его девушке, оставленной позади, в родной стране. Только вернувшись домой и обнаружив, что она замужем, он возмутился. Неужели он был таким, как Билли? Просто хотел вернуть привязанность, которой не ценил, пока она не была отдана кому-то еще?

«Вы всегда желаете тех женщин, которые принадлежат кому-то другому».

Силы небесные!

Джерард повернулся, подошел к законченной части изгороди и сел, уставившись в пространство невидящим взглядом, потому что он смотрел внутрь себя, а не вокруг.

Женщины. Внезапно он вспомнил их всех. Всех, встретившихся на его пути.

Неужели только соперничество с Харгрейвзом заставляло его так отчаянно желать Пел?

Теплое пламя возникло в его груди и распространилось вокруг, когда он подумал о своей жене. «Я хочу тебя». Чувства, которые он испытал при этих словах, не имели никакого отношения к Харгрейвзу. Они не имели отношения ни к кому, кроме Изабеллы. И теперь, когда он словно увидел себя в зеркале, Джерард отчетливо осознал, что она – единственная женщина, сумевшая пробудить в нем подобные чувства.

– Мы закончили?

Подняв взгляд, Джерард увидел стоявшего перед ним Спенсера.

– Нет еще.

Охваченный чувством вины за свое поведение с Эмили, Джерард яростно принялся за работу, делая то, чем он занимался долгих четыре года, – изгонял терзавших его демонов, изнуряя их трудом.

– Леди Грейсон!

Подняв взгляд от книги, которую она читала, сидя на задней террасе усадьбы Хэммонда, Изабелла увидела приближавшегося к ней Джона и встретила его ласковой улыбкой. Рядом, чуть справа, расположился Рис в обществе мисс Эбигейл и четы Хэммондов. Слева граф и графиня Анселл наслаждались чаепитием в компании леди Стенхоп.

– Добрый день, милорд, – поздоровалась она с ним в ответ, любуясь его сверкающими глазами и прекрасной фигурой.

– Могу я присоединиться к вам?

– Пожалуйста, сделайте одолжение. – Несмотря на то, что многое между ними оставалось невысказанным, она была признательна ему за компанию. В особенности после чаепития с вдовой, которая, к счастью, только что ушла:

Захлопнув роман, она отложила книгу в сторону и сделала знак слуге принести еще закусок.

– Как ваши дела, Изабелла? – спросил он, усаживаясь напротив нее и внимательно изучая ее взглядом.

– Прекрасно, Джон, – заверила она его. – Все просто отлично. А как вы?

– Я тоже в порядке.

Она огляделась кругом, затем понизила голос:

– Пожалуйста, скажите мне честно. Я причинила вам боль?

Он улыбнулся так искренне, что сразу же успокоил ее.

– Моя гордость пострадала, верно. Но сказать по правде, мы медленно приближали конец нашей связи, разве нет? Я просто не замечал этого, как не замечал многого другого, после того как леди Харгрейвз оставила нас.

Сердце ее наполнилось сочувствием. Потеряв когда-то любимого, она отчасти знала, как это больно. Для Джона это должно было быть еще хуже, потому что его тоже любили.

– Время, проведенное с вами, много для меня значит, Джон. Несмотря на то, что наша связь оборвалась так внезапно, вы ведь знаете это, не правда ли?

Откинувшись на спинку кресла, он поймал ее серьезный, искренний взгляд и сказал:

– Я знаю это, Изабелла, и ваши чувства ко мне позволяют облегчить понимание целей этой связи и дать ей достойное завершение. Мы с вами сошлись, чтобы утешить друг друга. Нам обоим пришлось много выстрадать в связи с браком, мне из-за смерти любимой жены, вам из-за смерти не слишком любимого мужа. В наших отношениях не было никакого обмана, никаких требований, никаких целей, только дружеское участие. Разве я могу обижаться на вас, если в вашей жизни появилось нечто более глубокое?

– Благодарю вас, – с жаром сказала она, с вновь пробудившейся симпатией вглядываясь в его красивое лицо, – Благодарю вас за все.

– По правде говоря, я завидую вам. Когда Грейсон подошел ко мне, я…

– Что? – Она удивленно заморгала. – Что означает это «он подошел» к вам?

Джон рассмеялся.

– Значит, он вам не сказал. Мое уважение к нему возрастает вдвойне.

– Что он сказал? – спросила она, сгорая от любопытства.

– Что он сказал, не имеет значения. Вот страсти, с которой он говорил, ей я завидую. Я бы тоже хотел испытать ее и думаю, что в конечном счете я уже готов к этому благодаря не в малой степени вам.

Ей очень хотелось пожать ему руку, которую он небрежно положил на стол, но она не могла себе этого позволить. Вместо этого Изабелла сказала:

– Обещайте, что мы навсегда останемся друзьями.

– Изабелла! – В его голосе сквозила улыбка. И стальные нотки. – Ничто в мире не помешает мне оставаться вашим другом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация