Горничная попыталась поставить блюдо перед Джарретом, однако Сисси, выхватив у нее тарелку, поставила ее перед собой и закричала:
— Подайте ему другую, ясно?!
Молча пожав плечами, девушка принялась обслуживать Джорди и Аннабел.
— Тут все одинаковое, мама, — сказал мальчик. — Мы с сэром Джарретом ничего плохого не заказывали.
— Да-да, конечно, — закивала Сисси. Она откусила кусок мяса. Затем еще один. И тотчас же лицо ее исказилось гримасой, и она, вздрогнув, отвернулась.
Джаррет же вдруг придвинул к себе тарелку миссис Лейк, и пристально посмотрел на ее содержимое.
— Это нельзя есть, — процедил он сквозь зубы.
Аннабел тоже взглянула на тарелку невестки. Мясо на ней выглядело крайне неаппетитно. К тому же от него дурно пахло. Но мясо, лежавшее на других тарелках, ни малейших опасений не внушало.
— Выходит, твоя миссис Кренли дала тебе тухлое мясо? — Аннабел в изумлении уставилась на невестку. — Да как она посмела? Сейчас я вразумлю ее!
Аннабел приподнялась, но Джаррет, тронув ее за локоть, сказал:
— Не стоит устраивать скандал. Ведь это мясо предназначалось не миссис Лейк, а мне. Только мне, понимаете?
— Да, вы правы, — пробормотала Аннабел. — Но что же это значит? — Она вопросительно взглянула на невестку.
Сисси, ужасно смутившись, тихо сказала:
— Я уверена, что произошла какая-то ошибка.
— Единственная ошибка состояла в том, что я решил здесь остаться, — заявил Джаррет. Поднявшись на ноги, он выбросил содержимое тарелки в ближайшее помойное ведро. Кивнув на дверь, он сказал: — Идемте быстрее. Мы уезжаем. Остановимся поесть где-нибудь в другом месте.
Уже у самой двери он взглянул на Сисси и проворчал:
— Похоже, миссис Лейк, ваша подруга готова была на все — только бы вырвать вас из моих хищных когтей.
Сисси еще больше смутилась.
— Сэр, уверена, что она не хотела, просто так вышло…
— Не смей ее защищать! — закричала Аннабел. — Конечно, тебя, Сисси, мы ни в чем не обвиняем, а вот твою мнимую подругу следовало бы пристрелить!
Недалеко от выхода они увидели миссис Кренли. Злорадно усмехнувшись, она уставилась на Джаррета. Тот остановился и, бросив взгляд на своих спутниц, тихо сказал:
— Идите к карете. Я скоро приду.
— Ну, как вам понравился обед, милорд? — осведомилась хозяйка, снова усмехнувшись.
— Если вы еще раз попытаетесь кого-нибудь отравить, — услышала Аннабел за спиной голос Джаррета. — то получше инструктируйте свою служанку. Миссис Лейк, прежде чем я успел ее остановить, съела несколько кусков свинины, предназначенной для меня.
Обернувшись, Аннабел увидела, что хозяйка смертельно побледнела. Джаррет же тем временем продолжал:
— Поэтому имейте в виду: если ваша подруга умрет, я обвиню вас в преднамеренном убийстве. Вы меня поняли?
— Милорд, я не… То есть я…
Аннабел подвела Джорди и Сисси к карете и спросила:
— Дорогая, ты много съела?
Стараясь успокоить невестку, Сисси ответила:
— Нет-нет, не беспокойся за меня, Ведь я же знала…
«Как странно… — подумала Аннабел. — Пытаясь прикрыть выходку своей подруги, Сисси не побоялась подвергнуть себя опасности…»
Аннабел никогда не любила миссис Кренли, а теперь возненавидела ее. Как она могла решиться на такое? И все из-за каких-то сплетен! Эта женщина явно не в своем уме! Но почему же Сисси этого не заметила?
Через несколько минут Джаррет присоединился к ним. Усевшись в карету, они довольно быстро доехали до следующей гостиницы, где и пообедали. А уже ближе к вечеру они остановились неподалеку от Девентри — там, по словам Джаррета, имелась неплохая гостиница, где вполне можно было переночевать. Джаррет снял две комнаты — одну для себя, другую же для женщин и Джорди. Наблюдая за ним, Аннабел невольно удивлялась. «Как странно, что этот человек заботится о нас, — думала она. — Ведь мы же ему совсем чужие…»
Когда все они поднялись на второй этаж, Джаррет сразу направился в свою комнату. Аннабел же, взглянув на невестку, тихо сказала:
— Сисси, иди с Джорди, а мне нужно кое о чем поговорить с его светлостью.
Сисси посмотрела на нее с удивлением, однако промолчала. Взяв Джорди за руку, она повела его в комнату.
А Аннабел, повернувшись в противоположную сторону, крикнула:
— Подождите, Джаррет!
Он в этот момент уже отпирал свою комнату.
— В чем дело, Аннабел? — Открыв двери, Джаррет остановился в дверном проеме.
Она приблизилась к нему и пробормотала:
— Я хотела извиниться…
Он взглянул на нее с удивлением.
— Но за что?
— Ну, во-первых, за то, что я снова сделала вас объектом сплетен. Хотя, если честно… Поверьте, я никак не ожидала, что кто-либо за пределами Лондона узнает о нашей карточной игре. И конечно же, я не думала, что люди догадаются, что вы и я… то есть вы… — Она умолкла, заметив, что мимо них по коридору проходили мужчина и женщина, бросавшие в их сторону пытливые взгляды.
Как только эти двое скрылись, Аннабел втащила Джаррета в его комнату и чуть прикрыла дверь — чтобы хоть немного отгородиться от внешнего мира. Собравшись с духом, она заявила:
— Теперь-то я поняла, что мне не следовало соглашаться на ваши условия игры.
Джаррет улыбнулся, и на его щеках заиграли ямочки.
— Ошибаетесь, дорогая. Это мне не следовало предлагать такие условия. Но что сделано, то сделано. И теперь нет смысла сожалеть об этом.
— И еще я виновата в том, что миссис Кренли…
— Не говорите глупости, — перебил Джаррет. — Вы виноваты не больше, чем ваша невестка. И я очень сочувствую вашей невестке. Только бы она не пострадала из-за глупости своей подруги. И если говорить откровенно, то я немного за нее беспокоюсь.
Аннабел со вздохом кивнула:
— Я тоже… Мне делается плохо от мысли, что было бы, если бы вы вовремя не заметили, что мясо тухлое. Спасибо вам за это.
Когда она уже собралась уходить Джаррет вдруг спросил:
— А вы ничего не забыли?
— Вы о чем? — Аннабел обернулась.
Он шагнул к ней, и на его губах заиграла лукавая улыбка.
— Вам следовало бы поблагодарить меня и за другое…
— Но за что именно?
— За то, что развлекал вашего племянника, пока вы обо мне злословили.
Аннабел пожала плечами:
— Что ж, благодарю и за это, милорд.
Он приблизился к ней вплотную.