Книга Леди киллер [= Смертельные обьятия, Любовь до смерти ], страница 144. Автор книги Мартина Коул

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Леди киллер [= Смертельные обьятия, Любовь до смерти ]»

Cтраница 144

Джордж доехал до центра квартала, где уже не было ни больших гостиниц, как на Интернэшнл-Драйв, ни крупных универмагов, ни прохожих, готовых пожелать вам «приятного денька». Их заменили лачуги и одурманенные алкоголем и наркотиками бродяги. Босые дети бесстрастно глядели вслед машине Джорджа, какие-то тени, отделяясь от стен лачуг, вынуждали его сильнее нажимать на педаль. Этот район был последним прибежищем бедняков, наркоманов и уголовников.

Джордж в замешательстве озирался по сторонам, потом развернулся и поехал обратно к «Кукольному дому», где остановил машину. К нему тотчас же стали подходить мужчины и женщины, предлагая себя. Джордж запер дверцы и пошел по тротуару: Совсем юная девица помахала ему рукой и попыталась протиснуться к нему сквозь толпу. Он остановился и стал жадно ее разглядывать.

— Привет!

— Привет, дорогуша!

— А, ты англичанин! Из Лондона, что ли?

Джордж улыбнулся:

— Да. Но я больше там не живу.

Девица выглядела несколько разочарованной: она, видимо, полагала, что Лондон и Англия — одно и то же.

— А что ты здесь ищешь? Не смогу ли я помочь?

Стоя на грязной, пыльной улочке, на солнцепеке, Джордж почувствовал знакомое возбуждение.

— Хочу поразвлечься немного!

Девица одарила его улыбкой, открыв ряд неровных зубов.

— Значит, ты попал в самую точку. Меня зовут Лоретта.

— А меня Джордж.

— Ну так что, Джордж? Прогуляемся? Мой трейлер прямо тут, за углом.

Джордж пошел за ней, слушая ее болтовню. По пути она то и дело приветствовала знакомых. Ее мягкое южное произношение очаровало Джорджа. На вид ей было не больше восемнадцати. Джордж вскарабкался следом за ней внутрь трейлера, и она, закрыв дверь на засов, с улыбкой повернулась к нему:

— Хочешь выпить? Морозилки у меня нет, но пиво и так холодное.

Он кивнул, и девица полезла в шкафчик под раковиной. Когда она наклонилась, Джордж увидел едва прикрытые бикини ягодицы и уходившую вглубь темную дорожку между ними. Выпрямившись с банкой пива в руке, девица заметила, что клиент как-то странно на нее смотрит.

Эти англичане холодные как рыбы. Может, из-за климата?! Говорят, в Лондоне целыми днями льет дождь.

— Ты в порядке?

Джордж улыбнулся своей обычной улыбкой, почти не раздвигая губ.

— В полном порядке!

Дуэйн, внимательно наблюдавший за Джорджем из своего «бьюика», видел, как тот вместе с девицей исчез за дверью ее трейлера. Закурив сигарету, он устроился поудобнее и стал ждать, когда англичанин, сделав свое дело, снова появится.


Джек Фентон, отставной капрал, вот уже десять лет жил в доме на Байчестер-Террас. Он никогда не завязывал дружбы с соседями, но хорошо знал, кто и когда уходит из дому и когда возвращается. Его жена Дэйзи считала это любопытством, а сам Джек — всего-навсего наблюдательностью.

Не так давно, ночью, он видел, как остановилась машина, и не какая-нибудь, а «роллс-ройс», как из нее вылезли двое мужчин и вошли в дом к Маркхэмам, жившим по соседству. Разумеется, это не могло не заинтриговать Джека! Маркхэмы жили замкнуто, ни с кем не общались, и следует сказать, что Джеку это нравилось. Но ему очень хотелось узнать, кто приезжал ночью к соседям, да еще в таком роскошное автомобиле. Наверняка какие-то богатые родственники.

У тех же соседей из отводного патрубка постоянно льется вода! У боковой стены дома уже образовалась лужа. Джек заметил ее, когда пошел к почтовому ящику за газетой и присылаемым по почте лекарством «Вудбайнз». На его стук в дверь никто не ответил. И, выпив чашку крепкого чая, Джек сказал жене, что отправляется на разведку к соседям. Опять эти его словечки! Дэйзи терпеть не могла все армейское.

Натянув высокие сапоги, Джек пошел к Маркхэмам. Утро выдалось ясное и прохладное. Он несколько раз глубоко вдохнул, чувствуя, как воздух обжег легкие, и тут же зашелся кашлем. Пришлось даже сунуть в рот свой «Вудбайнз». Дождавшись, когда приступ пройдет, Джек, сжимая зубами таблетку, исследовал патрубок.

Все ясно! Где-то закупорка! Джек открыл калитку, пробежал под бившей из патрубка струей воды и прошел на задний дворик. Если Джордж и Илэйн не примут никаких мер, у них вся стена промокнет!

Тут внимание его привлекла дверь черного хода. Подойдя к ней вплотную, Джек покачал головой: в стекле была вырезана идеально круглая дыра! У него в доме все еще стояло усиленное проволокой стекло.

Джек ничуть не удивился, что дверь не заперта. Он прошел на кухню, раздувая ноздри, как ищейка.

Все в полном порядке, нигде ни пятнышка.

И в гостиной тоже.

И все-таки не будь он Джек Фентон, если здесь что-то не случилось! Джек вызвал полицию, сел у стола и стал терпеливо ждать.

Прошло больше часа, прежде чем появилась полицейская «панда». Джек открыл дверь и молча показал следы взлома. Двое молодых полисменов все осмотрели с должным усердием и убедились, что Джек прав: дверь действительно взломана.

— А вы не знаете, где сейчас хозяева?

Джек вытаращил глаза: вот недоумки! Да что с них возьмешь? Им обоим, вместе взятым, меньше лет, чем ему.

— Как где? На службе!

— Вам известно их место работы?

— Конечно, известно. Как-никак соседи.

Старший полицейский вздохнул:

— Не будете ли вы так любезны сообщить его нам?

— Хозяин служит в фирме «Кортоун Сеперейтс» в Промзоне. А его жена — в супермаркете. Как же он называется? Ах да, что-то вроде «Товары по низким ценам».

— Спасибо. Скажите, а кроме двери, вы не заметили больше ничего подозрительного?

— Не знаю, насколько это важно, но прошлой ночью к дому подъезжал «роллс-ройс». Из него вышли двое мужчин и постучали в дверь.

— Именно «роллс-ройс»? Вы уверены?

— Разумеется, уверен. Иначе не стал бы говорить!

Полисменов буквально бесил его скрипучий голос.

— Знаете, ребята, первым делом надо вызвать водопроводчика, не то вода из патрубка наделает бед. Ладно, я пошел к себе. Мой дом — следующий, так что, если понадоблюсь, милости просим.

Джек ушел разочарованный: он-то надеялся, что пришлют детективов!

Полицейский Денди доложил по рации в дежурку, и дежурный офицер послал констебля в магазин «Товары по низким ценам» поговорить с миссис Маркхэм, но оказалось, что она уже неделю больна. А в фирме «Кортоун Сеперейтс» констеблю сказали, что мистер Маркхэм на днях ушел на пенсию.

Озадаченный, констебль сообщил по рации о результатах проверок, и сидевший у пульта сержант, человек бдительный, переговорил с сотрудниками розыскной службы. Случай необычный, наружный осмотр ничего не даст. «Роллс-ройс» почему-то приезжал среди ночи. В стек-; ле двери прорезано отверстие, а видеомагнитофон между тем на месте! Сами хозяева куда-то исчезли, хотя, согласно информации, жена больна, а муж уволился.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация