Книга Натюрморт с воронами, страница 27. Автор книги Линкольн Чайлд, Дуглас Престон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Натюрморт с воронами»

Cтраница 27

Людвиг посмотрел на часы. Что заставило его думать о таких печальных вещах? У него ещё так много работы. Сейчас самое время отправиться домой и засесть за очередную статью. Ещё раз осмотрев собравшихся, Людвиг бросил последний взгляд на заумного профессора, которого уже никто не слушал, и неторопливо направился к выходу. Вечернее солнце освещало пожухлую траву на газоне возле церкви, а в воздухе веяло приятной прохладой. Правда, было ещё жарко, но это уже не могло испортить настроения Людвигу. Слава Богу, все нападки на него отбили всегда верная и преданная Мэйзи и этот странный Пендергаст. Впрочем, Людвиг и сам знал, что всё так и будет. Как говорится, шоу должно продолжаться, несмотря ни на что. Город живёт своей жизнью, и никакие столичные профессора с их занудными лекциями не изменят её. Как бы там ни было, а тридцать третий благотворительный ужин с традиционной жареной индейкой удался на славу.

Людвиг стоял на крыльце церкви и жадно вдыхал свежий воздух. И вдруг он замер от неожиданности. В ту же минуту его окружила толпа, хлынувшая на крыльцо из настежь открытых дверей. Люди оторопело смотрели куда-то вдаль, шептались, переходили от одного к другому, устремив глаза на горизонт. Даже профессор Чонси затих на какое-то мгновение, уставившись туда же, куда и другие.

— Что это? — удивлённо спросил Стентон Чонси, указывая на кукурузное поле. — Что происходит?

Но ему никто не ответил. Все с ужасом смотрели на горизонт, сливавшийся с кукурузным полем, где на желтовато-красном фоне вечернего неба кружила огромная стая грифов-стервятников, почуявших добычу.

Глава 14

Когда Кори Свенсон подъехала к церкви, народ уже высыпал на небольшую лужайку и толпился там, глядя на кукурузное поле и на кружащих над ним стервятников. Здесь собралось человек пятьдесят, и все они замерли в предчувствии нового несчастья. Кори внимательно оглядела толпу, но Пендергаста не заметила. Это удивило Кори, так как некоторое время назад он позвонил ей и потребовал, чтобы она немедленно приехала.

Кори с облегчением вздохнула, не увидев здесь своего шефа. Похоже, Пендергаст втянул её в ещё более неприятную ситуацию, чем была прежде. Она печёнкой чуяла, что добром это не кончится. Кори и так была в своём городке отщепенкой, а теперь и вовсе стала одиозной личностью. Конечно, ей нужны деньги, но Кори опасалась, что из-за этих денег наживёт много неприятностей. Пендергаст закончит своё дело и уедет ко всем чертям, а она останется здесь и будет отвечать за последствия. Будь Кори умнее, она отдала бы Пендергасту эти проклятые деньги и сделала ему ручкой на прощание.

Кори вздрогнула от неожиданности, когда рядом с её машиной как будто из воздуха материализовалась знакомая фигура в чёрном костюме. Пендергаст открыл переднюю дверцу и ловко, как кошка, прыгнул на сиденье. Он вообще двигался так бесшумно, что Кори диву давалась, как ему это удаётся.

Она протянула руку к приборной доске и включила свою любимую песню «Старфакерс» в исполнении группы «Найн инч нейлз».

— Ну, куда теперь, мистер специальный агент? — спросила Кори нарочито спокойным тоном.

Пендергаст кивнул в сторону кукурузного поля:

— Видите тех птиц?

Кори прикрыла глаза рукой от яркого солнца и посмотрела на горизонт.

— Грифов-стервятников? Вижу, ну и что?

— Вот туда-то мы и поедем сейчас.

Она включила мотор, и машина натужно задрожала, выплёвывая клубы чёрного дыма.

— Туда нет дороги, мистер Пендергаст, — напомнила ему Кори. — А у меня, как вы заметили, старый «гремлин», между прочим, а не «хаммер».

— Не волнуйтесь, мисс Свенсон. Я не потащу вас на кукурузное поле. Ваша задача сейчас — отвезти меня на кукурузное поле.

— Как вам угодно, — равнодушно ответила Кори и стала выруливать на дорогу. — Как прошёл благотворительный вечер? — спросила она. — В нашем дерьмовом городе это самое важное событие года.

— Чрезвычайно интересное и познавательное мероприятие с антропологической точки зрения, — загадочно ответил он.

— Антропологической? — удивилась Кори. — Ах да, всё верно, мистер Пендергаст изучал окружавших его дикарей. Вам представили того чудака из Канзасского университета, который хочет выращивать здесь радиоактивную кукурузу?

— Не радиоактивную, а генетически модифицированную, — уточнил Пендергаст. — Да, представили.

— Ну и как он выглядит? — поинтересовалась Кори. — С тремя головами?

— Будь у него три головы, две из них были бы полностью забиты идиотскими научными фантазиями.

Кори посмотрела на агента, но тот отвернулся и уставился в окно. Она не понимала, когда он шутит, а когда говорит серьёзно. Пендергаст казался Кори самым чудаковатым и самым странным взрослым человеком из всех, кого она встречала. А при том, что в Медсин-Крике часто появляются всякие чудаки, это была довольно высокая оценка.

— Вы превышаете скорость, мисс Свенсон, — напомнил ей Пендергаст.

— Извините, — недовольно отозвалась Кори, сбавляя газ. — Мне всегда казалось, что агенты ФБР могут ездить с любой скоростью, не обращая внимания на какие-то условности.

— Да, но сейчас я в отпуске.

— А наш шериф летает по городу со скоростью сто миль в час даже в выходные. В такие минуты я всегда узнаю, что в наше кафе завезли свежие эклеры. А после вкусного обеда он гонит машину со скоростью сто двадцать миль в час.

Пендергаст не ответил, и какое-то время они ехали молча, слушая шум протекторов по размягчённому от солнца асфальту.

— Мисс Свенсон, — первым нарушил тишину Пендергаст, — смотрите на дорогу, пожалуйста, а не по сторонам. Вы видите, где припаркована машина шерифа? Остановитесь позади неё.

Через несколько минут Кори свернула на обочину и, подняв в воздух облако пыли, остановилась позади полицейского джипа, примостившегося у кромки кукурузного поля с включёнными фарами. Высоко в небе над кукурузным полем кружила огромная стая грифов.

— Господи Иисусе, — воскликнула Кори, — неужели ещё одна жертва?

— Вот это нам и предстоит выяснить, — сказал Пендергаст, вылезая из машины. — Ждите меня здесь. Думаю, мне понадобится время, чтобы осмотреть поле.

— А я не пойду с вами?

— Боюсь, что нет.

— Ладно, нет проблем. — Кори равнодушно пожала плечами. — У меня есть что почитать.

Кори смотрела на Пендергаста, который решительно направился в заросли кукурузы и вскоре исчез из виду. Она бросила взгляд на заднее сиденье, где лежали пять или шесть книг: научная фантастика, ужастики, романы для подростков и так далее. Кори скрывала от посторонних, что увлечена чтением, и предавалась этому занятию только в одиночестве. Недолго думая она выбрала новый технотриллер с романтическим названием «За ледяным барьером», повертела в руках, но передумала и отложила книгу. Мысль о том, что она будет сидеть в душной машине и читать, в то время как здесь происходят важные, а возможно, даже трагические события, показалась ей абсурдной. Кори снова посмотрела на стаю зловещих грифов. Сейчас они поднялись гораздо выше и, судя по всему, были чем-то встревожены. Повисшее в воздухе облако пыли и тревожные крики стервятников свидетельствовали о том, что шериф уже добрался до места. Кори с трудом сдерживала волнение. Ей очень хотелось взглянуть на всё своими глазами, а не сидеть в этой душной машине и читать порядком надоевшие романы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация