– Это его домашний номер, – сказала она. – Возможно, звонит жена.
– Да, – ответил глубокий голос. – Чего тебе?
– Когда ты вернешься?
– Тут кое-что случилось. – На заднем фоне послышался отдаленный рев, похожий на порыв ветра.
– Нет, Джимми, только не сегодня. К нам после обеда приезжают Фингерманы, не забыл?
– К черту их. Ты и без меня разгребешься.
– Ладно, без тебя так без тебя, вот только закуплю гамбургеров в «Макдоналдсе». У нас к столу ничего нет.
– Ну так давай тащи свою задницу на кухню и приготовь что-нибудь!
– Послушай-ка...
– Вернусь, как только смогу. Короче, отвянь, я жду звонка. – Связь прервалась.
В полной тишине агент Санборн закончила стенограмму.
– Восхитительная пара. – Д'Агоста вернулся к разговору с Пендергастом: – Все же как вы нашли Бекманна?
– Помог один знакомый. Он вообще-то инвалид, но чрезвычайно метко откапывает информационные самородки, с которыми у других возникают проблемы.
– «Чрезвычайно хорошо»? По-моему, слабо сказано. Никому другому выйти на его след не удавалось. Ну так где же Бекманн?
Вновь просигналил компьютер.
– Еще один, – сказала Санборн.
– Входящий или исходящий? – спросил Мандрелл.
– Входящий. По номеру никаких данных. Похоже, номер закрытый.
Колонки коротко пискнули.
– Да? – ответил Чейт.
– Чейт, – донесся грубый голос, который д'Агоста тут же узнал. В нем закипел гнев.
– Да, мистер Баллард, сэр? – Чейт резко перешел на услужливый тон.
– Баллард пользуется спутниковым телефоном, – сказал д'Агоста. – Вот почему вы не можете засечь его.
– Не важно. – Мандрелл указал на ряд цифр на мониторе. – Видите? Это сотовый узел Чейта, из которого исходит сигнал. Давайте-ка определим его настоящее положение. – Из шкафчика он выудил томик инструкции и начал листать.
– Все готово? – спросил Баллард.
– Да, сэр. Я сделал необходимые распоряжения.
– Запомни: извинений я не приму. Просто все исполни. До точки.
– Понял, мистер Баллард.
Мандрелл оторвался от инструкции.
– Чейт в Хобокене, – сказал он, – Нью-Джерси.
– Не расслабляйтесь, – предупредил Баллард. – Китайцы будут вовремя.
– Место? – спросил Чейт.
– Как и условились, в парке.
Мандрелл схватил д'Агосту за руку.
– Чейт сменил сотовый узел.
– Как это?
– Он движется. – Сверившись с цифрами, Мандрелл определил: – Теперь он в центре Юнион-Сити.
– Похоже, он на машине.
– Помни, – снова заговорил Баллард, – за свои деньги они ждут хорошего отчета о прогрессе. Ты знаешь, что им ответить?
– Да.
Пендергаст достал свой телефон и быстро набрал номер.
– Чейт едет на встречу, – передал он. – Высылайте наряд. Нужна тригонометрическая съемка его местоположения.
– Доложись немедленно после встречи, – велел Баллард.
– Я перезвоню через полтора часа.
– И еще, Чейт... Не профукай это дело, понял?
– Ясно, сэр.
Послышался щелчок, зашипела статика, и компьютер просигналил о конце передачи.
– Сотовый узел опять меняется, – заметил Мандрелл, глядя на экран.
– Полтора часа? – переспросил д'Агоста. – А до этого, черт возьми, что?
– А до этого – встреча. – Закрыв телефон, Пендергаст вернул его в карман. – Идемте, Винсент, нельзя терять ни минуты.
Глава 35
«Пул-седан», за рулем которого был д'Агоста, буквально слетел с моста Джорджа Вашингтона и влился в поток машин. На развилке главной магистрали, где движение стало реже, д'Агоста выставил на крышу мигалку и включил сирену. Свернув на западную дорогу, он до упора надавил на педаль газа. Большой двигатель взревел, и машина понеслась со скоростью сотни миль в час.
– Люблю, когда с ветерком, – пробормотал Пендергаст.
– Это шестьсот второй, – протрещала рация. – Есть визуальный контакт с целью – ТВ-фургон со спутниковой тарелкой, позывные: WPMP
[37]
, Хакенсак. Движется на север по Восьмидесятой у съезда номер шестьдесят пять.
Д'Агоста прибавил ходу, и стрелка спидометра показала сто двадцать миль в час.
Пендергаст снял с крючка микрофон.
– Мы всего в нескольких милях позади вас, – передал фэбээровец. – Сверните на другую магистраль, чтобы вас не заметили. Отбой.
– Как думаете, куда они едут? – спросил д'Агоста.
– Баллард упоминал парк... – сказал Пендергаст и отстегнул ремень.
Краешком глаза сержант заметил, как фэбээровец, наклонившись, скребет ногтями коврик на полу и трется о него ладонями. За Пендергастом и раньше водились странности, но это не лезло ни в какие ворота. Однако спросить, в чем дело, д'Агоста не решился.
– Цель покидает автостраду через съезд номер шестьдесят, – проскрипело радио. – Преследуем.
Д'Агоста сбросил скорость. Через минуту он проскочил через тот же выход.
– Цель следует на север к Маклин.
– Они направляются в Патерсон, – догадался д'Агоста.
Странное, однако, направление. Сам д'Агоста никогда ногой не ступал в этот краснокирпичный рабочий городишко, золотые деньки которого миновали лет сто назад, хотя и проезжал мимо него столько раз, что уже сбился со счету.
– Патерсон, – с любопытством повторил Пендергаст, вытирая грязные руки о шею и лицо. – Колыбель американской промышленной революции.
– Ее колыбель – и, наверное, мое кладбище.
– У города богатая история, Винсент, некоторым историческим районам удалось сохранить красоту. Однако вряд ли Чейт едет туда на экскурсию.
– Цель покидает Маклин, – сообщил голос по радио. – Направляется налево к Бродвею.
Слева тускло поблескивали коричневые воды реки Пассейк. Свернув на потрепанный и исхудалый Бродвей, д'Агоста выключил сирену и потушил мигалку. Чейт уже близко, очень близко.
– Сержант, – резко сказал Пендергаст, – сверните, пожалуйста, в ту узкую аллею, направо. Остановимся там ненадолго.