— Минуточку, пожалуйста, просто подожди.
Сюзанна закрыла глаза и вновь увидела два указателя на
столбе, которые находились буквально над головой странников, поскольку не
стояли на высоченном сугробе. «ТАУЭР-РОУД» — такая надпись была на одном из
указателей, с названием дороги, которая уходила за горизонт. На другом, том,
что смотрел на короткую улицу с домами, значилось «ОДД' С-ЛЕЙН», только…
— Только не это там было написано, — пробормотала она,
сжимая в кулак пальцы той руки, что не держали записку. — Не это.
Перед ее мысленным взором отчетливо и ясно возникла надпись:
«ОДД'С-ЛЕЙН», с добавленными апострофом и буквой «С», и почему кто-то это
сделал? Может, тот, кто изменил знак, был аккуратистом, которому не
понравилось…
— Что? Что ему могло не он понравиться?
За закрытой дверью ванной Роланд расхохотался даже громче,
чем прежде. Что-то упало и разбилось. «Он не привык так смеяться, — подумала
Сюзанна. — Тебе бы лучше поостеречься, Роланд, а не то причинишь себе вред.
Досмеешься до грыжи, а то и хуже».
«Подумай об этом», — советовал ей неизвестный автор письма.
Может, что-то было в словах odd и lаnе, и кто-то не хотел, чтобы они это
увидели? Если так, этот кто-то мог не волноваться, потому что она точно ничего
не видела. Лишь сожалела о том, что рядом нет Эдди. Именно Эдди прекрасно
разбирался в таких вот штучках: шутках, загадках и… ан…
У Сюзанны перехватило дыхание. На лице, как и на лице ее
двойника в зеркале, с округлившимися глазами, отразилось предчувствие дурного.
Карандаша у нее не было, а сопоставлять что-либо в уме в такой момент просто не
могла.
Балансируя на табуретке, Сюзанна наклонилась над раковиной и
дунула на зеркало, затуманила его своим дыханием. Написала ODD LANE .
Посмотрела на творение своих рук с нарастающим пониманием и ужасом. В гостиной
Роланд смеялся все сильнее и громче, и теперь она осознала то, что ей следовало
понять тридцатью секундами раньше: смех не был веселым. Он уже вышел из-под
контроля, то был смех человека, который борется за глоток воздуха. Роланд
смеялся так, как смеялись люди, когда комедия переходила в трагедию. Как
смеялись люди в аду.
Под ODD LANE кончиком пальца она написала DANDELO ,
анаграмму, которую Эдди наверняка увидел бы сразу, и тут же поняла, что
апостроф и букву Эс добавили с тем, чтобы отвлечь их внимание.
В гостиной смех притих и изменился, трансформировался в
звук, который пугал — не забавлял. Ыш отчаянно залаял, а Роланд…
Роланд, задыхаясь, хрипел.
Глава 6
Патрик Дэнвилл
1
Она не взяла с собой револьвер. Джо настоял на том, чтобы
она села в раскладное кресло «Лей-зи-бой», когда они вернулись в гостиную после
обеда, и она положила револьвер на заваленный журналами столик, стоявший рядом,
предварительно откинув цилиндр и достав патроны, которые теперь лежали в ее
кармане.
Сюзанна распахнула дверь ванной и на ладонях и культях
выползла в гостиную. Роланд лежал на полу между диваном и телевизором, с
жутким, посиневшим лицом. Раздирал руками распухшую шею и все равно смеялся. Их
хозяин стоял над ним, и прежде всего она увидела, что его волосы (мягкие, как у
младенца, белоснежные, до плеч) стали практически черными. Теперь Джо Коллинз
выглядел моложе не на десять, а на двадцать или тридцать лет.
Сукин сын.
Вампиристый сукин сын.
Ыш прыгнул на него, вцепился зубами в левую ногу, повыше
колена.
— Двадцать пять, семью восемь, девятнадцать, — радостно
кричал Джо и дернул ногой, став проворным, как Фред Астер
[110]
. Ыш отлетел
в сторону, ударился о стену с такой силой, что табличка с выгравированными на
ней словами: «ГОСПОДИ, БЛАГОСЛОВИ НАШ ДОМ», свалилась на пол. А Джо вновь
повернулся к Роланду.
— И вот что я думаю. Женщине, чтобы заняться сексом, нужна
причина, — он поставил ногу на грудь Роланда. «Словно охотник на крупную дичь —
на свою добычу», — подумала Сюзанна. — Мужчине, с другой стороны, нужно только
место! Вот так-то! — он выкатил глаза. — Для секса Бог дал мужчины мозг и член,
но крови ровно столько, чтобы хватило на функционирование только одного из…
Он не услышал, как Сюзанна забралась на «лей-зи-бой», чтобы
добавить себе роста: полностью сосредоточился на том, что делал. Сюзанна
сцепила пальцы рук, превратив их в единый кулак, подняла на высоту правого
плеча, а потом ударила со всей силы, вниз и вбок. Кулак врезался в боковую
часть головы Джо и отбросил его в сторону. Но удар пришелся в кость, так что
кисти Сюзанны пронзила дикая боль.
Джо взмахнул руками, чтобы удержать равновесие, нашел ее
взглядом. Его верхняя губа поднялась, обнажив зубы, совершенно нормальные зубы,
и почему нет? Он был не из тех вампиров, что живут кровью. Они, в конце концов,
находились в Эмпатике. Но вот лицо вокруг зубов изменялось: темнело,
стягивалось, превращалось во что-то нечеловеческое. Лицо безумного шута.
— Ты, — выдохнул он, но, прежде чем успел сказать что-то
еще, Ыш вновь бросился на него. На этот раз ушастику-путанику не пришлось
пускать в ход зубы, потому что их хозяин все еще покачивался. Ыш подкатился под
левую лодыжку Дандело, и тот упал, споткнувшись о зверька, его проклятья
оборвались в тот самый момент, когда он ударился головой об пол. Этот удар
точно вышиб бы из него дух, если б не лоскутный ковер, покрывавший твердое
дерево. Так что Дандело практически сразу сел, огляделся, пытаясь сообразить,
что к чему.
Сюзанна уже оказалась рядом с Роландом, который тоже пытался
сесть, да только получалось у него не очень. Она схватилась за револьвер в
кобуре, но пальцы стрелка сомкнулись вокруг ее запястья и не позволили вытащить
оружие. Он действовал инстинктивно, и этого следовало ожидать, но Сюзанна едва
не запаниковала, когда на них легла тень Дандело.
— Ах ты, сука, я научу тебя, что нельзя прерывать мужчину,
когда он…
— Роланд, отпусти руку! — взревела она, и он отпустил.
Дандело прыгнул вперед, в надежде упасть на нее и зажать
револьвер между ними, но Сюзанна оказалась более проворной. Откатилась в
сторону, так что Дандело приземлился на Роланда. Сюзанна услышала: «Оуфф!» С
этим звуком последние остатки воздуха покинули легкие стрелка. Она же
приподнялась на одной руке, тяжело дыша, и наставила револьвер на того из
мужчин, что лежал сверху, на того, что стремительно видоизменялся под одеждой.
Дандело поднял руки, показывая, что они пусты. Естественно, пусты, по-другому и
быть не могло, потому что он не привык убивать руками. А изменения,
происходящие с ним, становились все более видимыми. Человеческая кожа уступала
место то ли звериной шкуре, то ли панцирю насекомого.