Книга Граница льдов [= Ледовый барьер ], страница 79. Автор книги Линкольн Чайлд, Дуглас Престон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Граница льдов [= Ледовый барьер ]»

Cтраница 79

— Я ничего не забыла, мистер Глинн. Но существует высший закон, который отменяет любые контракты: правила и традиции моря. Капитану принадлежит последнее слово во всем, что касается корабля. И при данных обстоятельствах я не позволю грузить метеорит на корабль.

— Капитан Бриттон, если вы не хотите разговаривать с глазу на глаз, я могу только заверить вас, что нет повода для волнений.

Глинн кивнул своим людям. Один из них прошел вперед и сел у компьютерного терминала в черном футляре. Сбоку на нем было оттиснуто: «метрика безопасности». Второй человек встал у него за спиной лицом к офицерам, находящимся на мостике. Макферлейн сообразил, что этот терминал — меньший брат той загадочной машины, которую ему показывала Бриттон в грузовой аппаратной.

Бриттон смотрела на двоих сотрудников ЭИР тяжелым взглядом.

— Мистер Хоуэлл, удалите с мостика персонал ЭИР.

— Это невозможно, — сказал Глинн.

Что-то в его тоне заставило Бриттон помедлить.

— Что вы имеете в виду?

— «Ролвааг» удивительное судно, последнее слово в мореходной компьютеризации. В качестве предосторожности для разрешения такой непредвиденной ситуации, как эта, ЭИР использовала эту компьютеризацию. Видите ли, главным компьютером управляет наша система. В обычных условиях это управление было невидимым, но после того, как «Ролвааг» подошел к берегу, я активизировал альтернативный командный пункт. Теперь только мы владеем кодами доступа, чтобы управлять основными двигателями. Вы не сможете передать приказ ни машине, ни радару, пока не введете правильный код.

Бриттон смотрела на него с молчаливым бешенством на лице.

Хоуэлл снял трубку на командной консоли:

— Охрану на мостик, быстро.

Бриттон повернулась к вахтенному офицеру:

— Прикажите запустить двигатели.

Наступила пауза, пока офицер вводил последовательность команд.

— Машина не отвечает, мэм. Пульт заблокирован.

— Прогоните диагностику.

— Капитан, — продолжал Глинн, — боюсь, вам придется соблюдать условия контракта, нравится вам это или нет.

Она неожиданно повернулась, посмотрела ему прямо в глаза и сказала ему что-то так тихо, что Макферлейн не расслышал.

Глинн сделал шаг вперед.

— Нет, — почти прошептал он. — Вы обещали привести этот корабль обратно в Нью-Йорк. Я только добавил меры безопасности, чтобы предотвратить нарушение этого обещания вами или кем-либо другим.

Бриттон утратила дар речи, ее стройная фигура слегка вздрогнула, как от озноба.

— Если мы выйдем сейчас, второпях, без плана, они нас потопят. — Голос Глинна оставался тихим, напористым, убедительным. — Само наше выживание зависит сейчас от вашей готовности подчиниться мне. Я знаю, что я делаю.

Бриттон продолжала смотреть на него:

— Так не пойдет.

— Капитан, вы должны мне верить, когда я говорю, что нам суждено выжить только в одном случае. Вы должны сотрудничать со мной, или мы все умрем. Все очень просто.

— Капитан, диагностики подтверждают… — начал вахтенный офицер, но смолк, когда понял, что Бриттон его не слышит.

На мостике появилась группа офицеров безопасности.

— Вы слышали капитана, — скомандовал Хоуэлл, посылая их вперед. — Очистите мостик от персонала ЭИР.

Оперативники Глинна у монитора напряглись, готовясь к отпору.

— Капитан… — произнес Хоуэлл.

Но тут Бриттон подняла руку.

— Они могут остаться.

Хоуэлл посмотрел на нее с недоверием, но Бриттон не повернулась.

Наступило долгое напряженное молчание. Потом Глинн кивнул своей бригаде.

Человек, сидящий у терминала, снял с шеи короткий металлический ключ и вставил его в переднюю панель. Глинн прошел вперед, ввел серию команд, затем на цифровой клавишной панели набрал еще что-то короткое.

Вахтенный офицер поднял голову:

— Экран действует.

Бриттон кивнула.

— Молю бога, чтобы вы действительно знали, что делаете. — Говоря это, она не смотрела на Глинна.

— Если вы во что-то верите, капитан, я надеюсь, вы и в это поверите. Я заключил профессиональное соглашение, и личное тоже, доставить метеорит в Нью-Йорк. Вложил огромные ресурсы, чтобы иметь возможность решить любую проблему, которая встанет на пути, включая эту. Я… мы не потерпим неудачу.

Если сказанное как-то и затронуло Бриттон, Макферлейн этого не заметил. Ее взгляд остался холодным.

Глинн отошел назад.

— Капитан, последующие двенадцать часов будут самыми трудными за всю миссию. Успех теперь зависит от некоторого ограничения вашей власти как капитана. За это я прошу прощения. Но как только метеорит будет надежно установлен в танке, судно снова будет вашим. И завтра в полдень мы уже будем далеко на пути в Нью-Йорк. С бесценной долгожданной добычей.

Макферлейн заметил, что Глинн смотрел на нее и улыбался, едва заметно, но тем не менее улыбался.

Из радиорубки показался Бэнкс.

— Я получил идентификацию «птички», мэм. Вертолет «Ллойд холдингз» посылает шифрованные позывные на частоте «мостик — мостику».

Улыбка исчезла с лица Глинна. Он метнул взгляд на Макферлейна. «Нечего на меня смотреть, — чуть не сказал Макферлейн. — Вам следовало держать его в курсе».

Офицер у радарной консоли поправил наушники.

— Капитан, он просит разрешения на посадку.

— Расчетное время прибытия?

— Тридцать минут.

Глинн повернулся.

— Капитан, если вы не возражаете, я займусь неотложными делами. Сделайте все необходимые, по вашему мнению, приготовления для отплытия. Я скоро вернусь.

Он пошел к выходу, оставив на мостике двоих сотрудников ЭИР. В дверях он задержался.

— Доктор Макферлейн, — сказал он, не оборачиваясь. — Мистер Ллойд ожидает, что его встретят. Организуйте это, если вам не трудно.


«Ролвааг»

0 часов 30 минут

С угнетающим ощущением дежа-вю Макферлейн мерил шагами главную палубу, ожидая вертолет. Долго ничего не было слышно, кроме далекого гудения моторов, доносившегося из темноты. Макферлейн наблюдал лихорадочную активность, которая закипела, как только туман скрыл их судно от «Алмиранте Рамиреса». Вблизи скала казалась огромной, уступы ее сгладил туман. На вершине стоял сарай, скрывавший метеорит. Из открытого центрального танка исходило слабое свечение. Пока Макферлейн смотрел туда, множество рабочих с поразительной скоростью начали выстраивать из блестящих распорок башню. Она вырастала из нутра танкера, ее металлическое кружево мягко поблескивало в свете натриевых ламп. Два судовых крана перенесли на башню дополнительные, предварительно собранные секции. Всем этим занимались по меньшей мере десять сварщиков. На плечи и головы инженеров в касках, что находились внизу, потоками сыпались искры. Несмотря на свои размеры и массивность, в целом конструкция выглядела на редкость изящной: сложная трехмерная паутина. Макферлейн никак не мог представить, каким образом окажется в танке метеорит, если его водрузят на вершину башни.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация