— Я знаю этих двоих, — сказал Эрик, указывая на отца и брата Дейзи. — Их нельзя трогать.
Брови вампира поползли вверх.
— Неужели?
Эрик кивнул.
— Они вторглись в мое убежище и пытались уничтожить меня. Я имею полное право сделать с ними все, что угодно. А угодно мне убить их.
— Боюсь, я не могу позволить тебе этого.
— Нет? Да кто ты такой?
— Эрик Делакур.
— Ааа…
— Ты меня знаешь? — спросил Эрик.
— Слышал кое-что. Говорят, ты близкий друг Костейна.
Эрик кивнул, гадая, хорошо это или плохо.
— А ты, черт подери, кто такой?
— Томас Виллагранд.
Эрик тихо выругался. Виллагранд — повелитель вампиров восточного побережья, и он еще старше, чем Рис. Среди бессмертных ходили слухи, что Виллагранд — один из первых вампиров на Земле, и что это он передал темный дар самому Дракуле. Эрик не знал наверняка, правда это или нет, но то, что Виллагранд обладал невероятной силой, — несомненно.
Виллагранд скрестил руки на груди.
— Какое тебе дело до того, живы эти двое или нет?
— Они родственники кое-кого, кто мне дорог.
— Но ведь это ничего не меняет, верно? — заметил Виллагранд. — То, что они моя добыча, остается фактом.
Напряжение нарастало. Эрик мобилизовал все свои силы. Если этот вампир хочет драки — так тому и быть. Хотя, конечно, противопоставлять его возможности мощи гораздо более старого вампира — это смахивает на самоубийство.
— Тот, кто тебе дорог… Это женщина?
— Да.
— A-а… И она юна и прекрасна, как никто на Земле?
Эрик кивнул, размышляя про себя, какую еще игру затеял Виллагранд.
— И ты ее любишь?
— Да.
— Несомненно, перехваленное чувство, — прокомментировал Виллагранд меланхолично. — Хотя, надо признать, и я попадаю в эту ловушку время от времени. Скажи-ка, ты готов вызвать меня на бой, чтобы спасти этих двоих?
Эрик чертыхнулся про себя. Он все-таки надеялся, что до этого дело не дойдет, но нельзя же вернуться к Дейзи и сказать, что он отступил. Лучше уж вообще не возвращаться.
— Если будет надо.
Обдумывая ответ Эрика, Виллагранд поглаживал подбородок.
— Она так много значит для тебя, эта женщина?
— Даже больше.
Виллагранд тихо рассмеялся.
— У меня нет желания тебя убивать. У тебя и без меня проблем хватает. Забирай их и уходи.
— Вот так просто?
— Вот так, — улыбнулся Виллагранд, слегка обнажив клыки. — И пусть никто не говорит, что Виллагранд стоит на пути у настоящей любви. Что же до твоих глупых друзей, то я удивлен, что они протянули так долго. Они проснутся примерно через полчаса. Скажи им, чтобы в будущем они были более осторожны. — Махнув на прощание рукой, Виллагранд растворился в воздухе.
— Так что там сказал Рис? — спросила Дейзи.
— Кажется, Виллагранд покушается на западное побережье, — ответил Эрик и кратко пересказал то, о чем поведал ему Рис по телефону.
— А о какой женщине идет речь?
— Думаю, наш мистер Костейн влюблен, — ухмыльнулся Эрик.
— Не может быть!
Эрик склонил голову.
— Подозреваю, что это сильное чувство.
— Так мы отправляемся в Калифорнию? — поинтересовалась Дейзи.
— Похоже на то.
— Не могу дождаться, сгораю от любопытства — очень уж хочется взглянуть на женщину, которая наконец-то завоевала его сердце. И быть может, — подмигнув, продолжила она, — у нас даже найдется время для полуночной прогулки по пляжу.
Глава 34
— Рис! — Меган прижала руку к груди. Она не ожидала, что он подстережет ее в гараже. — Что ты здесь делаешь? Я не ждала тебя так рано.
— Я тут подумал, а не подвезти ли мне тебя на работу сегодня?
— О…
— Поедем на твоем автомобиле. Свой я дома оставил.
Она с любопытством посмотрела на Риса. Сегодня он надел черную рубашку с длинными рукавами поверх белой футболки. Дополняли облик черные джинсы и ботинки. В свете ламп его волосы блестели, словно темное золото. Темное и опасное, подумала Меган, вне всяких сомнений.
— Ты что-то недоговариваешь.
— Виллагранд снова разбушевался. Убил еще одного моего вампира. Тебе небезопасно находиться одной на улице. — Он немного помедлил и решил рассказать ей все. — И возможно, в доме тоже.
Меган поежилась при упоминании Виллагранда. Она говорила Рису, что не боится вампиров, но это была просто бравада.
Рис открыл дверь, и Меган села в машину. Когда-то она думала, что ее жизнь скучна. А потом встретила Риса.
Он сел за руль, завел мотор и включил фары, дистанционно открыл гаражную дверь и выехал наружу.
— От Ширл есть известия?
— Нет. Думаешь, она в курсе планов Виллагранда?
— Возможно. — Он вырулил на дорогу.
— Может, мне просто остаться дома сегодня вечером? — предложила Меган. Этими словами она выдала свой страх и почувствовала неловкость. Ей попросту не хватит физических сил, чтобы бороться с вампиром, даже, если она будет знать, как это делается. Она не обладает сверхъестественными способностями. А перцовый баллончик в данном случае не выход — это уж точно.
Рис сбросил скорость.
— Хочешь вернуться домой?
— Да. Нет. Не знаю, в общем.
— Решать тебе.
Какое-то время она размышляла, затем тяжело вздохнула и произнесла:
— Меня ждет мистер Паркер.
— Храбрая моя девочка, — пробормотал Рис в надежде, что никто из них не пожалеет о принятом решении.
Вечер в магазине выдался спокойный. Меган была уверена, что Рис на улице, наблюдает за каждым ее движением. Она чувствовала себя в полной безопасности, уверенная в том, что Рис не допустит, чтобы с ней что-нибудь случилось. И все же всякий раз, когда в магазин заходил незнакомый мужчина, она напрягалась.
Она испытала облегчение, когда пришло время уходить.
— Итак, — начала она, когда они ехали домой, — что ты собираешься делать с Виллаграндом?
— Я обратился за помощью.
— Да? И к кому же?
— К Эрику Делакуру и его жене Дейзи.
— Они тоже вампиры?
— Да. Мы с Делакуром коллеги с давних пор, а его жена стала вампиром недавно. — Рис хмыкнул. — Раньше она крала вампирскую кровь и продавала ее в Интернете. Ее братья были охотниками. Младшего убил вампир.