— Говорить о нем так неприятно.
— Мне нужно знать о нем как можно больше. Если вы мне
поможете, я позабочусь, чтобы он больше не беспокоил вас.
— Правда?
— И этим вы поможете мне найти человека, который убил вашу
дочь.
— Я не хочу сейчас об этом говорить. Это так печально. —
Свободной рукой Тэнзи смахивает с колен невидимые крошки. У нее перекашивается
лицо, в глазах появляется другое выражение. На мгновение возникает отчаявшаяся,
беззащитная Тэнзи, которая в любой момент может провалиться в пучину безумия.
— Горг выглядит как человек или что-то еще?
Тэнзи медленно качает головой. Она взяла в себя в руки,
вновь может игнорировать свои истинные чувства.
— Горг не выглядит как человек. Отнюдь.
— Вы сказали, что он дал вам перо, которое торчало у вас
из-за пояса. Он выглядит как птица?
— Горг не выглядит как птица, он птица и есть. И знаете
какая? — Она наклоняется вперед, теперь у нее лицо шестилетней девочки, которая
собирается сказать самое ужасное, что может прийти ей в голову. — Ворон. Вот
кто он, большой, старый ворон. Весь черный. Но не блестяще черный. — Ее глаза
становятся очень серьезными. — Он пришел оттуда, где ночь царит всегда. Это из
стихотворения, которое мы учили в девятом классе по указанию миссис Норманди.
«Ворон» Эдгара По.
[90]
Тэнзи выпрямляется, довольная, что поведала этот эпизод
своего прошлого. Джек догадывается, что та же удовлетворенность читалась и на
лице мисс Норманди, когда ученики один за другим декламировали это
стихотворение, но, конечно, в глазах учительницы не было этого нездорового
блеска.
— Место, где ночь царит всегда, не является частью этого
мира, — продолжает Тэнзи. — Вы это знаете? Оно расположено вдоль этого мира и
вне его. Вам нужно найти дверь, чтобы попасть туда.
Джек внезапно понимает: он словно говорит с Джуди Маршалл,
но Джуди, лишенной бездонной глубины души и невероятной храбрости, которые и
спасли ее от безумия. Как только он вспоминает о Джуди, у него возникает
желание вновь увидеться с ней, очень сильное, потому что Джуди — один из
важнейших элементов картинки-головоломки, которую он складывает воедино. Она,
возможно, ключ, но при этом и дверь, которая открывается этим ключом. Джеку
хочется вырваться из темной, давящей атмосферы «Эйрстрима» Тэнзи; хочется
отменить встречу с Громобойной пятеркой и помчаться по шоссе, через холм, к
Ардену, где в отгороженном от внешнего мира отделении Д сияющая Джуди Маршалл
обрела свободу.
— Но я даже не хочу искать эту дверь, потому что у меня нет
желания попасть туда, — напевно продолжает Тэнзи. — Там, где ночь царит всегда,
— плохое место. Слишком много огня.
— Откуда вы знаете?
— Мне показал Горг, — шепчет Тэнзи. Взгляд ее перемещается с
лица Джека на стакан со Скуби-Ду. — Горг любит огонь. Но не потому, что около
огня ему теплее. Потому что огонь все сжигает и этим радует Горга. Горг
говорил… — Она качает головой, подносит стакан ко рту, но не пьет. Наклоняет
стакан, чтобы жидкость поднялась к ободку, потом слизывает ее языком. Ее взгляд
вновь находит его глаза. — Я думаю, мой чай — волшебный.
«Готов спорить, думаешь», — мысленно вздыхает Джек. Ему
искренне жаль потерявшую разум Тэнзи.
— Тут нельзя плакать, — говорит она ему. — У тебя такое
лицо, будто ты сейчас расплачешься, а здесь плакать нельзя. Миссис Норманди не
разрешает. Впрочем, ты можешь поцеловать меня. Хочешь поцеловать меня?
— Разумеется, хочу, — отвечает он. — Но миссис Норманди не
разрешает и целоваться.
— Жаль. — Тэнзи вновь языком слизывает бренди. — Мы сможем
поцеловаться позже, когда она уйдет из комнаты. И ты сможешь обнять меня, как
Лестер Мун. И делать все, что делал Лестер Мун. Со мной.
— Спасибо, — отвечает Джек. — Тэнзи, ты можешь сказать, что еще
говорил Горг?
Она наклоняет голову, выпячивает, потом втягивает губы.
— Он сказал, что пришел сюда через огненную дыру. С
краями-створками. Он сказал, что я — мать и должна помочь своей дочери. В
стихотворении ее звали Линор, но ее настоящее имя Ирма. И он сказал… он сказал,
что злой старик съел ее ногу. Но с моей Ирмой могло случиться что-то и похуже.
На пару секунд Тэнзи уходит в себя, исчезает за застывшим
лицом: рот приоткрыт, глаза не мигают. Потом возвращается оттуда, куда уходила,
напоминая оживающую статую. Голос едва слышен: «От меня требовалось покончить с
этим стариком, покончить раз и навсегда. Только вы подарили мне эти прекрасные
лилии, и я поняла, что этот старик — не убийца, так?»
Джеку хочется кричать.
— Он сказал, что с Ирмой могло случиться кое-что и похуже, —
недоверчиво шепчет Тэнзи, — только не сказал, что именно. Вместо этого показал.
И пока я смотрела, чувствовала, что у меня горят глаза. Хотя я и могла видеть.
— Что вы увидели?
— Что-то большое, очень большое, созданное из огня, —
говорит Тэнзи. — Уходящее вверх. — Она замолкает, по телу бежит дрожь. — Ирма
не там. Нет, она не там. Она умерла, и злобный старик отъел ей ногу. Он послал
мне письмо, но до меня оно не дошло. Поэтому Горг зачитал его мне. Я не хочу
говорить об этом письме. — Она напоминает маленькую девочку, которая что-то от
кого-то услыхала, а что-то просто выдумала.
Потом плотный занавес опускается между Тэнзи и тем, что она
видела и слышала, и этот занавес позволяет ей прийти в себя.
Вновь Джек задается вопросом, что с ней будет, когда лилии
окончательно завянут.
— А теперь, если ты не собираешься целовать меня, тебе самое
время уйти. Я хочу побыть одна.
Удивленный ее решительностью, Джек встает, с намерением
сказать что-то вежливое и бессмысленное. Тэнзи рукой указывает ему на дверь.
***
Снаружи воздух будто загустел от неприятных запахов и
невидимых химических соединений. Лилии из Долин обладали большим потенциалом,
чем предполагал Джек, достаточным для того, чтобы усладить и очистить воздух в
доме на колесах Тэнзи. Земля под ногами Джека вытоптана и выжжена, а атмосфера
насыщена горечью. Джеку приходится буквально заставлять себя дышать, пока он
идет к пикапу, но с каждым вдохом ему все легче приспосабливаться к этому миру.
Его миру, пусть сейчас он и кажется отравленным. Он хочет только одного:
добраться по шоссе № 93 до смотровой площадки Джуди Маршалл, а потом продолжить
путь, проехать через Арден, свернуть на автомобильную стоянку, пройти в двери
больницы, миновать кордоны в лице доктора Спайглмана и старшей сестры —
надзирательницы Джейн Бонд, и, наконец, вновь лицезреть дарующую жизнь Джуди
Маршалл.