Книга Паж герцога Савойского, страница 196. Автор книги Александр Дюма

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Паж герцога Савойского»

Cтраница 196

… даже если это будет сделано прекрасными ручками госпожи де Валантинуа. — Имеется в виду Диана де Пуатье (1499 — 1566) — фаворитка Генриха II, герцогиня де Валантинуа с 1548 г.; по рассказам современников, женщина необыкновенной красоты и привлекательности (она была старше своего царственного возлюбленного на 20 лет), что, впрочем, никак не подтверждается ее прижизненными портретами.

… какие новости о вашем дражайшем дядюшке, великом коннетабле … — Отец адмирала Колиньи, Гаспар I де Шатийон де Колиньи (ок. 1470 — 1522), уроженец герцогства Савойского, военачальник на французской службе, был женат на Луизе де Монморанси (кон. XV в. — 1547), сестре коннетабля Монморанси (см. примеч. к с. 93); хотя коннетабль стал одним из лидеров ультракатоликов, его сестра симпатизировала Реформации.

… Вашему величеству угодно говорить о мадам Маргарите Французской? — Маргарита Французская (см. примеч. к с. 63), дочь Франциска I и сестра Генриха II, весьма ученая дама, покровительствовавшая поэтам и гуманистам, долгое время (в том числе в описываемое время) оставалась незамужней. Тем не менее обращение «мадам» придворный этикет требовал прилагать ко всем теткам, сестрам и дочерям короля, даже и не состоящим в браке.

…Ее по-прежнему называют четвертой грацией и десятой музой ? — Грации (греч. хариты) — в античной мифологии дочери Зевса (рим. Юпитера), благодетельные богини, воплощающие доброе, радостное и вечно юное начало жизни; имена граций и их количество в разных мифах варьируются, но общепринятое их число — три; изображались в виде прекрасных дев.

Музы — в греческой (и римской, где они заимствованы из греческой) мифологии дочери Зевса и богини памяти Мнемосины, богини поэзии, искусств и наук, девять сестер: Каллиопа — покровительница эпической поэзии, Клио — истории, Мельпомена — трагедии, Эвтерпа — музыки и пения, Эрато — лирической поэзии, Терпсихора — танца, Талия — комедии, Полигимния — гимнической поэзии, Урания — астрономии.

Придворные льстецы называли Маргариту Французскую четвертой фацией и десятой музой, намекая на ее вечно юную красоту (что, судя по портретам, не слишком соответствует действительности), а также ее обширные познания в науках и искусствах и покровительство им (что совершенно справедливо).

… оказывает покровительство нашим лучшим умам — господам л'Опиталю, Ронсару и Дора. — Л'Опиталь, Мишель де (1507 — 1573) — французский государственный деятель и дипломат, в описываемое в романе время — советник парламента, с 1560 г. — канцлер Франции, противник религиозной нетерпимости, сторонник примирения католиков и гугенотов; в 1568 г. был удален Гизами от двора, но вскоре вернулся, пытался давать Екатерине Медичи и Карлу IX советы в примирительном духе; после Варфоломеевской ночи в горе и разочаровании покинул двор и удалился в свой замок, где вскоре умер.

Ронсар, Пьер де (1525-1585) — великий французский поэт эпохи Возрождения, основатель поэтического кружка «Плеяда». Название «Плеяда» в 1556 г. в одном из стихотворений дал своему кружку из семи человек сам Ронсар (впервые такое название было употреблено в III в. до н.э. по отношению к семи известнейшим греческим поэтам). Популярность Ронсара и его кружка была настолько велика, что в том же 1556 г. уже был зафиксирован глагол «плеядировать». Дора, Жан (1508 — 1588) — ученый-эллинист и переводчик, член «Плеяды».

… что происходит при французском дворе с нашей юной шотландской королевой ? Не могу ли я помочь уладить ее дела с моей снохой королевой Англии? — Имеется в виду Мария Стюарт (1542-1588) — королева Шотландии в 1542 — 1568 гг. Короли Шотландии были вассалами королей Англии (впрочем, первые это нередко и успешно оспаривали), и потому, по феодальным законам, английские монархи имели право опеки над несовершеннолетними осиротевшими наследниками шотландской короны, в том числе могли распоряжаться их браками. Генрих VIII еще в 1542 г., когда Марии, ставшей в шестидневном возрасте королевой, не было и года, добился согласия шотландских лордов на брак ее со своим сыном, будущим Эдуардом VI (см. примеч. к с. 118), причем, в залог исполнения договора, Мария по достижении десятилетнего возраста должна была переселиться в Англию. Правившая в Шотландии королева-мать, Мария де Гиз (1515 — 1560), вдова короля Шотландии Якова V (см. примеч. к с. 167), бывшая замужем за ним с 1538 г., сестра Франсуа де Гиза, пламенная католичка, была против того, чтобы ее дочь выходила замуж за еретика-протестанта. Договор выполнен не был, а вместо него был заключен другой, с Францией, по которому Мария Стюарт предназначалась в жены сыну Генриха II, юному дофину Франциску, будущему королю Франциску II (см. примеч. к с. 138). В 1548 г. маленькую королеву — ей было неполных шесть лет — перевезли во Францию, где она была обручена с дофином; брак состоялся уже после описываемых здесь событий, 24 апреля 1558 г. Английские монархи, включая Марию Тюдор (напомним, что она была женой сына Карла V), с разной степенью настойчивости протестовали против нарушения их феодальных прав и настаивали на том, что именно они должны предложить мужа юной королеве.

… хотя оно и основывается на предположениях кабалистики. — Кабалистика (каббалистика) — в собственном смысле: практическая каббала (букв, др.-евр. «предание»), мистическое течение в иудаизме, основанное на идее слияния адепта каббалы с Богом. Достичь этого можно путем познания истинного смысла Писания, ибо, как считалось, мудрость его столь велика, что не может быть открыта всем; помимо явного смысла в Писании наличествует смысл тайный, в том числе содержащийся в форме букв, которыми оно написано, в их начертании. Если познать этот смысл, а особо — тайное имя Бога, то с помощью молитв и словесных формул, содержащих это имя, можно предвидеть будущее и вообще обрести власть над миром.

В широком смысле (как здесь) кабалистика — наука о прорицаниях и заклинаниях.

… что стало с молодым сеньором по имени Габриель де Лорж, граф де Монтгомери? — Габриель де Лорж, граф де Монтгомери (1530 — 1574) — капитан шотландской гвардии при французском дворе; в 1559 г., сражаясь на турнире с королем Генрихом II, он случайно поразил его в глаз обломком копья: длинная тонкая щепка от сломавшегося копья прошла через решетку забрала позолоченного шлема короля. Через несколько дней, видимо от заражения крови, король умер. Это явно была чистая случайность, но гугеноты объявили Монтгомери орудием Божьего гнева. Позднее граф, сочувствовавший реформированной вере, открыто перешел на сторону ее приверженцев, сражался в Религиозных войнах на их стороне, был взят в плен и казнен как мятежник (однако перед казнью он заявил, что ему мстят за прошлое).

После гибели Генриха II возникло немало слухов о якобы сделанных о ней предсказаниях. Особое внимание привлекло действительно высказанное до смерти короля прорицание медика и астролога Мишеля де Нотр-Дама (1503 — 1566), более известного под латинизированным именем Нострадамус. Его книга «Центурии» (букв, лат. «Сотни», здесь — «Столетия»; 1555) содержала написанные рифмованными четверостишиями чрезвычайно туманные предсказания, которые можно было толковать разнообразными способами. Одно из предсказаний гласило: «Одноглазый король умрет в золотой клетке» — и после несчастья с Генрихом II вспомнили и о решетке забрала позолоченного шлема, и о ранении в глаз.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация