Джек ступил в темноту, и звуки стали отчетливее. Темнота
вокруг него меняла формы, обретая причудливые очертания. Он протянул руку и
коснулся парусины. Внезапно его осветил яркий желтый луч.
— Странник Джек, — произнес голос Смотрителя.
Джек повернулся на голос и увидел старика-сторожа, сидящего
на земле возле старой испорченной карусели. В руках он держал гаечный ключ, а
перед ним лежала деревянная карусельная белая лошадка, как будто сделанная из
чистого серебра. Смотритель осторожно положил ключ на землю.
— Теперь ты готов поговорить, сынок? — спросил он.
4. Джек решается
— Говори, Странник Джек, — и Смотритель отбросил ключ и
подошел к нему. — Говори, сынок, облегчи душу.
Но Джек ничего не мог сказать. Внезапно на него нахлынула
горечь, слезы подступили к горлу и мальчик почувствовал, что сердце его
разорвется, если он не заплачет.
— Поплачь, Странник Джек, — Смотритель обнял его. Джек
прижался горячим, мокрым от слез лицом к рубашке старика и ощутил исходящий от
него мужской запах. Он обхватил Смотрителя руками и еще крепче приник к нему.
— Плачь, и тебе станет легче, — сказал Смотритель, баюкая
мальчика. — Так бывает, я знаю. Я знаю, как далеко ты побывал, Странник Джек, и
как далеко тебе еще нужно идти, и как ты устал. Так что плачь, и тебе станет
легче.
Джек не вникал в смысл слов, но голос, произносящий эти
слова, успокаивал и утешал его.
— Моя мама действительно больна, — выдохнул он в грудь
Смотрителя. — Я думаю, она приехала сюда, чтобы избавиться от делового партнера
моего отца, мистера Моргана Слоута, — Джек отодвинулся от Смотрителя,
выпрямился и вытер заплаканные глаза. Он был удивлен: впервые он плакал, не
стыдясь своих слез. Не потому ли это, что мать всегда была жесткой с ним? Лили
Кэвэней не видела смысла в слезах.
— Но это не единственная причина, по которой она здесь,
верно?
— Верно, — тихо ответил Джек. — Я думаю… она приехала, чтобы
здесь умереть. — Его голос постепенно повышался, и последнее слово он почти
выкрикнул.
— Возможно, — Смотритель внимательно смотрел на Джека. — А
ты, возможно, здесь, чтобы спасти ее. Ее… и еще одну женщину, похожую на нее.
— Кого? — спросил Джек, хотя знал — кого. Он не знал ее
имени, но знал, кто она.
— Королеву, — ответил Смотритель. — Ее зовут Лаура де
Луизиан, и она Королева Территорий.
— Помоги мне, — попросил Смотритель. — Держи за хвост старую
Серебряную Леди. Она поможет тебе освободиться, а ты поможешь мне отправить ее
туда, откуда она появилась.
— Как ты зовешь ее? Серебряная леди?
— Верно, — Смотритель улыбнулся, показывая белоснежные зубы.
— У всех карусельных лошадок есть имена, разве ты не знаешь? Держи,
Джек-Странник.
Джек поддерживал руками деревянный хвост белой лошадки.
Смотритель обхватил ее за ноги. Вместе они установили лошадку на карусельную
площадку.
— Немного левее, — командовал Смотритель. — Так, теперь
закрепляй ее! Джек, хорошо закрепляй ее!..
Они закрепили лошадку и, довольные, выпрямились. Негр стянул
с себя свитер и бросил его Джеку.
— Мы не замерзли?
— Только если тебе этого хочется, — весело ответил Джек.
— Хочется мне! О, Боже! — Смотритель полез в задний карман и
достал оттуда темно-зеленую пинтовую бутыль. Он откупорил пробку, хлебнул, и
Джек на мгновение почувствовал, что может смотреть сквозь Смотрителя. Старик
стал прозрачным, как дух на сеансе у Топпера, который Джек видел в
Лос-Анджелесе. Смотритель исчезал. «Исчезал, — подумал Джек, — или перемещался
в другое место?» Эта мысль неуловимо промелькнула в его голове и забылась.
Потом Смотритель опять стал таким, как прежде. Это походило
на фокус, на мгновенную галлюцинацию. Нет, не так. Он как бы отсутствовал
какую-то долю секунды, а потом вернулся.
Смотритель с усмешкой поглядывал на мальчика. Он протянул,
было, мальчику бутылку, но передумал и, закупорив, снова спрятал в карман.
Потом осмотрел Серебряную Леди и остался доволен.
— Мы спокойны, как и полагается, Странник Джек.
— Лестер…
— Да, так меня зовут, — Смотритель медленно обходил
карусель; его шаги гулко стучали в пустом здании. Джек следовал за ним. —
Серебряная Леди… Полночь… Эту чалую лошадь зовут Скаут… а вороную — Шустрая
Элла.
Смотритель начал напевать себе под нос:
«Шустрая Элла галопом скачет… а по ней старый Билл Мартин
плачет…»
— Ух! Куда это меня понесло? — Он рассмеялся… но вновь стал
серьезным, когда повернулся к Джеку. — Ты хочешь продолжить жизнь своей матери
и той женщины, о которой я тебе рассказывал?
— Я… я не знаю как — вот что хотел ответить Джек, но его
внутренний голос, который уже успел напомнить ему историю с попыткой похищения
его самого шесть лет назад, вскричал:
«Ты знаешь! Ты должен попросить Смотрителя помочь тебе
начать — но ты знаешь, Джек. Ты знаешь».
Он отлично помнил этот голос. Голос его отца.
— Я попробую, если ты скажешь как, — сказал мальчик дрожащим
голосом.
Смотритель отошел к дальней стене комнаты — там Джек увидел
странное изображение: примитивно нарисованные лошади, заключенные в большой
круг. Это напомнило ему инструкцию на отцовском письменном столе (когда Джек с
матерью в последний раз были в конторе у Моргана Слоута, они увидели там этот
стол, и сейчас воспоминание вызвало у Джека легкое раздражение).
Смотритель достал огромную связку ключей, выбрал один из них
и вставил в навесной замок. Открывшийся замок он снял и положил в карман. Потом
толкнул стену, и та сдвинулась с места, открывая дорогу солнечному свету,
величественному морскому пейзажу Аркадии — Страны Чудес. Легкий бриз растрепал
волосы Джека.
— Пусть светит солнце, пока мы обо всем поговорим, — сказал
Смотритель. — Подойди ко мне, Странник Джек, и я расскажу тебе все, что смогу…
все, что знаю сам.
Тихим и мелодичным голосом Смотритель начал свой рассказ.
Джек старался не упустить ни слова.
— Ты знаком с тем, что называется видениями?
Джек кивнул.
— Это не видение и не сны, Странник Джек. Это место — вполне
реальное место. Оно несколько отличается от всего, что ты видел, но оно
существует.