— Вы меня не знаете, но, по-моему, вы знаете Джимми
Джирарди, — сказал Тед вежливо. — Он посоветовал мне обратиться к вам.., то
есть если вы Лен Файле.
— Я Лен — сказал толстяк. И сразу весь как-то потеплел. Он
протянул руку — очень белую и пухлую, точно перчатки, которые в мультиках носят
и Микки, и Дональд, и Гуфи. — Знаете Джимми Джи, а? Чертов Джимми Джи! А вон
там его дедуле ботинки чистят. Он свои ботиночки последнее время часто
начищает. — Лен Файле подмигнул Теду. Тед улыбнулся и потряс его руку.
— Ваш малец? — спросил Лен Файле, перегибаясь через стол,
чтобы получше рассмотреть Бобби. Бобби уловил запах мятных леденцов и сигар в
его дыхании, запах его вспотевшего тела. Воротничок его рубашки был весь в
перхоти.
— Мой друг, — сказал Тед, и Бобби почувствовал, что вот-вот
лопнет от счастья. — Мне не хотелось оставлять его на улице.
— Конечно, если нет желания потом его выкупать, — согласился
Лен Файле. — Ты мне кого-то напоминаешь, малый. Кого бы это?
Бобби помотал головой, слегка испуганный, что может быть
похож на кого-нибудь из знакомых Лена Файлса.
Толстяк словно бы внимания не обратил на то, как Бобби
помотал головой. Он выпрямился и посмотрел на Теда.
— Мне не разрешается пускать сюда малолеток, мистер…
— Тед Бротиген. — Он протянул руку. Лен Файле пожал ее.
— Вы ж понимаете, Тед. Если у человека дело вроде моего,
полиция ведет слежку.
— Ну конечно. Но он постоит прямо тут, верно, Бобби?
— Само собой, — сказал Бобби.
— И наше дело займет немного времени. Но дельце недурное,
мистер Файле…
— Лен.
Лен, а как же, подумал Бобби. Просто Лен. Потому что тут —
“там, внизу”.
— Как я сказал, Лен, я задумал хорошее дело. Думаю, вы
согласитесь.
— Раз вы знаете Джимми Джи, значит, знаете, что я на
мелочишку не размениваюсь, — сказал Лен. — Центы я оставляю черномазым. Так о
чем мы говорим? Паттерсон — Йоханссон?
— Альбини — Хейвуд. Завтра вечером в “Гарденс”? Глаза у Лена
выпучились. Потом его жирные небритые щеки расползлись в улыбке.
— Ого-го-го! Это надо обмозговать.
— Бесспорно.
Лен Файле вышел из-за стола, взял Теда под локоть и повел
его к бильярдному залу. Но тут же остановился и обернулся.
— Так ты Бобби, когда сидишь дома, задрав ноги?
— Да, сэр (“Да, сэр. Бобби Гарфилд”, — сказал бы он в любом
другом месте.., но тут — “там, внизу” — хватит и просто “Бобби”, — решил он).
— Так вот, Бобби, я знаю, автоматы, может, тебе по вкусу, и,
может, у тебя в кармане завалялась монета-другая, но поступи, как не поступил
Адам, — не поддайся искушению. Сумеешь?
— Да, сэр.
— Я недолго, — сказал Тед и позволил Лену Файлсу увести его
за арку в бильярдный зал. Они прошли мимо мужчин в высоких креслах, и Тед
остановился поговорить с тем, кому чистили ботинки. Рядом с дедом Джимми Джи
Тед Бротиген выглядел совсем молодым. Старик прищурился на него, и Тед что-то
сказал, и оба засмеялись. У деда Джимми Джи смех был громкий, звучный для
такого старика. Тед протянул обе руки, ласково погладил его землистые щеки. И
дед Джимми Джи засмеялся еще раз. Потом Тед позволил Лену увести себя в занавешенный
альков мимо других людей в других креслах.
Бобби стоял у письменного стола как прикованный, но Лен не
сказал, что ему нельзя смотреть по сторонам, и он смотрел — во все стороны.
Стены были увешаны пивными рекламами и календарями, на которых были девушки
почти без всякой одежды. Одна перелезала через изгородь в деревне. Другая
выбиралась из “паккарда” так, что юбка задралась и были видны ее подвязки.
Позади стола были видны еще надписи по большей части с “не” (ЕСЛИ ТЕБЕ НЕ
НРАВИТСЯ НАШ ГОРОД, ЗАГЛЯНИ В РАСПИСАНИЕ, НЕ ПОРУЧАЙ МАЛЬЧИКУ МУЖСКУЮ РАБОТУ,
БЕСПЛАТНЫХ ОБЕДОВ НЕ БЫВАЕТ, ЧЕКИ НЕ ПРИНИМАЮТСЯ, В КРЕДИТ НЕ ОБСЛУЖИВАЕМ,
ПОЛОТЕНЦАМИ ДЛЯ СЛЕЗ АДМИНИСТРАЦИЯ НЕ ОБЕСПЕЧИВАЕТ) и большая красная кнопка с
пометкой “ВЫЗОВ ПОЛИЦИИ”. С потолка на запыленной проволоке свисали
целлофановые пакеты с надписями “ЖЕНЬШЕНЬ, ВОСТОЧНЫЙ КОРЕНЬ ЛЮБВИ” и “ИСПАНСКИЙ
ЛУКУМ”, Бобби подумал, что это, возможно, витамины. Но почему в таком месте
продают витамины?
Парень в комнате с игорными автоматами хлопнул по боку
“Космический патруль”, попятился, показал автомату фигу Потом неторопливо
прошел в сторону выхода, поправляя шляпу. Бобби вытянул палец пистолетом и
прицелился в него. Парень удивился, потом ухмыльнулся и прицелился в ответ на
пути к двери. На ходу он развязывал рукава куртки.
— Клубные куртки тут носить запрещено, — сказал он, заметив
любопытство в широко раскрытых глазах Бобби, — Нельзя даже хреновые цвета
показывать. Правила тут такие.
— А!
Парень улыбнулся и поднял руку. На обратной стороне ладони
синими чернилами были нарисованы вилы дьявола, — Но у меня есть знак, братишка.
Видишь?
— Ух ты Татуировка! — Бобби даже побледнел от зависти.
Парень заметил, и его улыбка расплылась в ухмылку, полную белых зубов.
— Дьяволы, мать твою. Самый лучший клуб. Дьяволы правят
улицами. А остальные все — дырки.
— Улицы “там, внизу”.
— Там внизу, где же, хрен, еще? Живи, братишечка. Ты мне
нравишься. Вид у тебя понтовый. Только ежик тебе на фига. — Дверь открылась,
ударило жарким воздухом, уличным шумом, и парень исчез.
Бобби заинтересовала плетеная корзиночка на столе. Он
наклонил ее, чтобы заглянуть внутрь. В ней было полно колец для ключей с
пластиковыми брелоками — красными, голубыми, зелеными. Бобби взял одно в руки и
прочел золотые буковки: “УГЛОВАЯ ЛУЗА”, БИЛЬЯРД, ИГРОВЫЕ АВТОМАТЫ. КЕНМОР
8-2127.
— Бери, бери, малыш.
Бобби так вздрогнул, что чуть не опрокинул корзинку с
кольцами на пол. Из той же двери, что прежде Лен Файлз, вышла женщина, и она
была даже потолще него — почти как цирковая толстуха, — но ступала она с
легкостью балерины. Бобби поднял глаза, а она уже стояла перед ним, а вернее,
возвышалась над ним. Она могла быть только сестрой Лена.
— Извините, — пробормотал Бобби, положив кольцо назад в
корзинку и подталкивая ее кончиками пальцев подальше от края. Возможно, он
дотолкал бы ее до противоположного края и она свалилась бы, но толстуха
поддержала ее ладонью. Она улыбалась и вроде бы совсем не сердилась, и Бобби
почувствовал невероятное облегчение.
— Да нет, я серьезно: обязательно возьми! — Она достала
кольцо с голубым брелоком. — Дешевые штучки, зато бесплатные. Мы раздаем их для
рекламы. Как спички, понимаешь? Хотя вот спички я мальчишке дарить не стала бы.
Ты ведь не куришь?