Книга Страстная тигрица, страница 24. Автор книги Джейд Ли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Страстная тигрица»

Cтраница 24

Ши По нахмурилась, пытаясь понять, что он имел в виду, но муж больше ничего не сказал, а просто встал и решительным шагом вышел из комнаты. К сожалению, она ничего не знала о его делах. Он торговал с белыми – продавал шанхайский хлопок за золото, а шелк за… она точно не знала. Одно время Куй Ю покупал медикаменты, а вот чем он занимался сейчас, Ши По затруднялась сказать. Он стал таким скрытным – впрочем, как и она сама.

Ши По слышала, как Куй Ю позвал гонца. Наверное, он собирается написать кому-нибудь письмо, подумала она. У него были свои какие-то «мужские» планы и «мужские» намерения. Так оно и должно быть, потому что он – мужчина. Но у нее тоже были собственные планы, а значит, ей, как опытной тигрице, нужно прыгнуть выше дракона.


3 декабря 1878 года


Дорогой Лунь По…

Меня несказанно огорчило известие о болезни твоего дяди. Ты пишешь, что твоя сестра решила отложить свое замужество, чтобы помочь своей тете ухаживать за больным. Только самая разумная из всех дочерей на свете способна пожертвовать собственным будущим и прийти на помощь старому больному человеку. И в самом деле, Ши По заслуживает того, чтобы во всем Китае знали, какая она скромная и послушная дочь. Я даже написал по этому случаю поэму, но она показалась мне настолько неудачной, что я предал свою рукопись огню. Я понимаю, что мои упражнения в поэзии – всего лишь жалкие потуги по сравнению с теми стихами, которые писал один из твоих предков. И все же мне нравится это занятие. Мне постоянно приходится переводить какие-то документы на английский язык, и, когда я устаю от этой бесконечной писанины, моя кисть сама начинает выводить слова, складывающиеся в стихи. Для меня это подобно глотку свежего воздуха. Ши По всегда была моей музой-вдохновительницей. После длительного общения с англичанами меня всегда тянет к сочинительству.

Я специально сохранил свое лучшее стихотворение. Оно, конечно, ужасное, но другого у меня нет. Прошу тебя, присоедини его к новогоднему подарку. В конце страницы я специально оставил место, чтобы ты мог поставить свою красную печать. Я думаю, что ты должен подписать это стихотворение своей рукой.

В качестве подарка для Ши По я выбрал отрез тончайшего красного шелка. Уже после того, как я его приобрел, мне стало понятно, что такой дорогой подарок ты не смог бы купить. Однако я тут же придумал для тебя прекрасное оправдание. Ты можешь сказать своей сестре, что, собираясь купить ей подарок, экономил деньги, которые тебе давали на еду. Если же она не поверит этому, то ты смущенно признаешься в том, что пишешь стихи на заказ и продаешь их.

Теперь я должен вернуться к своей работе. Мне нужно отобрать лучшие шелковые ткани для отправки в Европу. Знаешь, я понемногу начал разбираться в лошадях. Похоже, что белые хотят уподобиться маньчжурам. Они считают, что настоящий вкус жизни можно ощутить только в том случае, если сидишь в седле, верхом на этих огромных и сильных животных. Они, как и маньчжуры, обожают запах вонючего сыра!

Я считаю, что пристрастие белых людей к нашей высокой и утонченной культуре обернулось для нас настоящей бедой. Они, как и все варвары, хотят все взять под свой контроль. Даже то, чего не могут понять. Я думаю, что именно поэтому Китай всегда будет привлекать завоевателей. К счастью, мы, китайцы хань, научились сохранять свои национальные черты, даже будучи порабощенными другими народами. Я уверен, что со временем мы научимся у них военному искусству и коммерции и станем настолько сильной нацией, что сможем занять почетное место среди других народов мира.

Твой преданный друг Куй Ю.


Одинокий цветок цветет среди тысяч себе подобных.

Прекрасная жемчужина скрыта от глаз на дне морском среди ракушек и песка.

Только мудрецу дано оценить ее совершенство и изысканный цвет.

Купец может назначить цену для этой жемчужины.

Бедняк же постоянно плачет от непосильного труда.

Глава 5

Жил на свете один великий военачальник, который очень любил своих детей и поэтому постоянно их баловал. Как-то раз он вернулся домой и увидел, что его сын стоит на коленях в снегу, да еще и без пальто. Он начал расспрашивать сына о том, что случилось, и сын признался, что бабушка наказала его за непослушание. Услышав это, военачальник снял свой плащ и, опустившись на колени, стал рядом со своим сыном. Мать, узнав о таком странном поступке сына, вышла к нему и спросила, почему он так поступил.

Ты заставила моего сына страдать и мерзнуть от холода,ответил великий военачальник,поэтому я заставил страдать и мерзнуть от холода твоего сына.


Ши По маленькими шажками мерила классную комнату. Она провела рукой по пустой стене. Во время занятий на этой стене висел свиток со священными иероглифами. Она закрыла глаза, пытаясь вспомнить, что в нем написано.

Тот, кто сможет одновременно двигаться, дышать и извергать семя, станет бессмертным.

После каждого урока она обычно снимала со стены свитки и прятала их. Многие люди считают тигриц странными и порочными существами, которые навлекли на себя гнев Будды. Они уверены, что порядочный человек просто обязан осуждать таких, как она. Ши По не обижалась на людей за их невежество.

Повернувшись спиной к пустой стене, она направилась в соседнее помещение, которое по размерам было больше классной комнаты. Именно здесь она обычно занималась со своими «тигрятами». Как и соседняя комната, оно тоже было пустым и неприветливым.

Оглядевшись вокруг, Ши По поняла, что в окружении этих голых стен она и сама похожа на огромное пустое пространство. В этой комнате ее ученицы достигали нирваны, познавали свое тело и тело мужчины. Они доказали, что женщина способна на большее, чем просто быть женой и матерью (в Китае считалось, что именно этим должна ограничиваться сфера деятельности женщин), они научились сами зарабатывать себе на жизнь, а некоторые их них даже достигли бессмертия.

Ей и самой многое удалось сделать. Она родила троих детей, прекрасно управлялась со своим большим домом и стала хорошей женой своему мужу. Однако сейчас Ши По ощущала какую-то невероятную опустошенность. Так же, как и эта комната, утратившая былой уют, она словно бы тоже лишилась всего, что связывало ее с этим миром. Ей осталось выполнить только одну, последнюю, обязанность.

Именно этим она сейчас и занималась. Ей понадобилось довольно много времени для того, чтобы найти своему мужу новую жену. Задача была не из легких. Женщина, которая займет ее место, должна будет не только заботиться о Куй Ю и его сыновьях, но и стать вместо нее тигрицей и продолжить начатое Ши По дело. Новой жене Куй Ю предстоит выполнить обещание, данное ею Ши По, – вырастить здоровых и сильных сыновей, которые станут опорой ее бывшему мужу в старости, а также обучать прекрасных и страстных молодых женщин, обладающих достаточной духовной и физической силой для того, чтобы выполнить свое жизненное предназначение.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация