— Вы совершенно правы, — сказал он примирительно. — Я
действительн?? взволнован. Разрешите присесть?
— Разумеется! — снисходительно кивнул граф.
— Стареющие и сверхэмоциональные парни быстро устают, —
добавил доктор с усмешкой и испытал облегчение, заметив на лице графа подобие
улыбки. Прикидывая в уме, как повести разговор дальше, Хью указал на медную
сигарницу, лежавшую на обтянутом кожей столике возле его кресла. — Можно?
Иногда чертовски хочется выкурить хорошую сигару.
— Конечно.
Когда Хью зажег сигару, он уже знал, как убедить Стивена в
том, что Чариз Ланкастер в плохом состоянии, а Стивен к этому времени
успокоился и перестал сердиться на доктора.
— Наша больная, — осторожно начал Хью, следя за тонкой
струйкой дыма, — мечется и стонет в постели.
От волнения Стивен вскочил было с кресла, но Уайткомб жестом
остановил его и сказал:
— Она спала, Стивен. Дремала. Но у нее небольшой жар, —
солгал он, чтобы добиться своей цели. — Еще я узнал, что у нее совсем пропал
аппетит и что от одиночества и тоски она готова вести разговор с горничными,
лакеями, с каждым, кто может ей рассказать о доме, о ней самой и о вас, ее
женихе.
Доктор так живописал все муки Чариз Ланкастер, что Стивен
ощутил свою вину с утроенной силой, но сдаваться не собирался.
— Я ей не жених, — твердил он. — Я главный виновник гибели
ее жениха. Погубил его, а потом сам занял его место. Ну не мерзость ли? —
произнес он с сарказмом охрипшим от отчаяния голосом.
— Да не убивали вы его, — возразил Хью, пораженный глубиной
переживаний Стивена. — Он сам в подпитии угодил под колеса вашего экипажа. Не
он первый, не он последний. Такое часто бывает.
— Легко вам рассуждать, — резко произнес Стивен. — Вы не
были там. Не вытаскивали его из-под лошадей. На него страшно было смотреть: шея
сломана, глаза широко открыты, он пытался что-то сказать, задыхался. Бог мой,
такой молодой, лицо гладкое, еще не знавшее бритвы! «Найти Мэри»
[4]
, — произнес
он несколько раз, с трудом шевеля губами. Я думал, он говорит о женщине, а он,
оказывается, в свой смертный час говорил о женитьбе. Я это понял лишь на
следующий день. А вы говорите, что я не виноват, черт подери, в том, что наехал
на него, а теперь еще и обхаживаю его невесту!
Хью ждал, когда Стивен закончит свою покаянную тираду, чтобы
объяснить ему, каким, по слухам, был Берлтон, и сказать, что такой мот, пьяница
и картежник вряд ли составил бы счастье мисс Ланкастер, останься он жив Однако
последние слова Стивена явились для доктора настоящим открытием. Теперь ясно,
почему он избегает встречи с девушкой.
Уайткомб был так поражен, что даже забыл про сигару и так и
сидел, зажав ее в зубах, откинувшись в кресле и зачарованно глядя на
рассерженного графа.
— Так вот, оказывается, в чем дело!
— Именно в этом, — отрубил Стивен.
— Теперь наконец я все понял.
Щурясь от дыма, доктор с минуту обдумывал ситуацию, затем
снова заговорил.
— Что же, нет ничего удивительного в том, что она вас
очаровала, Стивен. Такая милая! Такая обворожительная!
— Вот и отлично! — язвительно произнес Стивен. — Тогда
скажите ей, что вы Берлтон, сыграйте свадьбу, и все проблемы сразу исчезнут.
Сама по себе эта мысль показалась доктору столь
привлекательной, что он отвел взгляд от Стивена и задумался, вертя в пальцах
сигару, которую вынул наконец изо рта.
— Потрясающая идея! — воскликнул после паузы доктор. —
Прямо-таки на уровне открытия.
— О чем это вы? — недоумевая спросил Стивен.
— О замужестве нашей больной. Если оно состоится, проблема
сама собой исчезнет. — И, не дожидаясь ответа, он продолжал:
— Вы считаете себя виновником гибели Берлтона и болезни
девушки, к которой вы, кстати, неравнодушны. Однако по совершено непонятной причине
не желаете притвориться ее женихом и тем самым способствовать ее выздоровлению.
А ведь это, согласитесь, так просто!
— Пожалуй, если следовать вашим рассуждениям.
— Вот и решение проблемы! — с довольной улыбкой сказал Хью,
хлопнув себя по колену. — Так что нечего над этим ломать голову.
И, не ожидая, пока взволнованный Стивен потребует от него
подробных объяснений, доктор стал развивать свою мысль дальше.
— Вы взяли на себя ответственность за гибель Берлтона, хотя
виновны в ней лишь косвенным образом. Вы притворились женихом девушки, и она
почувствовала к вам глубокую привязанность, не подозревая, что это обман. В
сложившейся ситуации иначе и быть не могло. Теперь вам остается сделать еще
один шаг — превратить ваше вынужденное притворство в реальность.
Зная ваше отношение к женщинам, ваша мама уже отчаялась
увидеть вас когда-нибудь женатым, и у мисс Ланкастер, разумеется, нет ни
малейшего шанса выйти за вас. Но отвергнуть ее вам будет не так просто, как в
случаях с другими женщинами. Вы находите ее привлекательной и опасаетесь, что в
конце концов она покорит вас, что вы не сможете устоять. Иначе вы не избегали
бы встреч с ней в своем собственном доме, тем более что знаете, как она
нуждается в вашем внимании и в общении с вами. Не такой уж вы бездушный!
— Вы все сказали? — без обиняков спросил Стивен.
— В основном. А теперь хотелось бы знать, что вы об этом
думаете?
— Думаю, что все это ваши фантазии, не имеющие ничего общего
со здравым смыслом. И как только вам такое могло прийти в голову?
— Ну тогда скажите, милорд, почему бы вам не пожалеть бедную
девушку и не навестить ее? — спросил доктор со своей обычной улыбкой, глядя на
Стивена поверх пенсне.
— На этот вопрос я пока не могу ответить, поскольку в
отличие от вас не успел еще проанализировать все свои опасения.
— Тогда позвольте сообщить вам дополнительную информацию для
преодоления всех ваших опасений, реальных и воображаемых, — решительно заявил
Хью. — Я почитал кое-что об амнезии, проконсультировался с некоторыми моими
коллегами, весьма малочисленными, имеющими опыт в этой области, и пришел к
выводу, что причиной этого заболевания может стать не только ушиб головы, но и
нервное расстройство или, что совсем плохо, и то, и другое. Отчаянные попытки
мисс Ланкастер что-то вспомнить ни к чему, кроме депрессии и истерик, не
приведут, а это ей категорически противопоказано. Ощущение радости и покоя
скорее вернет ей память. Впрочем, ни в чем нельзя быть уверенным.