— Ну и что, я тоже старуха! — оправдывалась мать. — Ты
просил составить список неженатых знакомых, достойных людей, и я выполнила твою
просьбу.
— Понятно, — согласился Стивен, едва сдерживая смех. — Пока
я просмотрю остальные списки, может быть, ты вспомнишь кого-нибудь помоложе, не
обязательно из твоих личных знакомых. — И он с улыбкой обернулся к невестке,
однако при взгляде на ее длинный список улыбка тотчас исчезла. — Джон Марчмэн?
— нахмурился он. — Марчмэн — завзятый спортсмен. Чтобы повидаться с ним, Шерри
придется преодолеть все реки Англии и Шотландии и провести остаток жизни в
охотничьих угодьях.
Уитни смутилась, но тут же заметила:
— Зато он красавец и очень занятный человек.
— Марчмэн? — недоверчиво переспросил Стивен. — Да он
панически боится женщин! В свои почти сорок краснеет, как мальчишка, оказавшись
в компании симпатичной девушки.
— Не важно, зато он добрый и славный. Стивен рассеянно
кивнул, скользнул глазами по следующей строчке и снова поднял их на Уитни.
— Маркиз де Саль вообще не годится. Закоренелый ловелас и
повеса.
— Возможно, — дипломатично согласилась Уитни, — но он
обаятелен, богат и знатен.
— Кроули и Уилтшир еще зелены и к тому же вспыльчивы, —
продолжал Стивен, — не говоря уже о том, что Кроули глуповат, а его приятель
Уилтшир — полный болван. Когда несколько лет назад они стрелялись на дуэли,
Кроули прострелил себе ногу. — И не обращая внимания на хихиканье невестки,
Стивен презрительно добавил:
— Годом позже они снова нашли повод для дуэли, и Уилтшир
всадил пулю прямо в дерево.
Уитни снова рассмеялась, тогда Стивен с укором сказал:
— Это было совсем не смешно, потому что пуля, выпущенная
Кроули, тоже попала в дерево, однако срикошетила в Джейсона Филдинга,
примчавшегося к месту дуэли, чтобы остановить этих идиотов. Не будь Джейсон
ранен в руку, плохо пришлось бы Кроули. Так что не сомневайтесь, они в два
счета сделали бы Шерри вдовой, причем по собственной глупости.
Прочтя следующие две фамилии, Стивен мрачно взглянул на
Уитни.
— Уоррен — слащавый хлыщ! Сэрэнджлей — ужасный зануда.
Надеюсь, ты понимаешь, что эти двое вообще не годятся в женихи, тем более для
такой умной, интеллигентной молодой особы, как Шерри.
За десять минут Стивен по той или иной причине, казавшейся
ему вполне серьезной, отклонил почти всех потенциальных женихов и не мог не
заметить, что этот факт позабавил присутствующих.
Наконец он дошел до последнего в списке Уитни, и с лица его
исчезла улыбка.
— Родди Карстерс! — с негодованием воскликнул он. — Да я близко
не подпущу к Шерри этого разодетого в пух и прах эгоистичного коротышку с
языком острее бритвы! Он только потому и холост до сих пор, что не нашел
женщины, которую счел бы достойной себя!
— Родди вовсе не коротышка, — запротестовала Уитни, — хотя и
не очень высокий. К тому же он мой близкий друг. — Она прикусила губу, чтобы не
рассмеяться, и добавила:
— Ты чересчур придирчив, Стивен.
— Я просто реалист, — ответил он, отложив список Уитни, взял
тот, что составил Хью Уайткомб, пробежал глазами и тоже отложил. — Видимо, у
вас масса общих друзей с моей матерью.
Не скрывая досады, Стивен вздохнул, обошел стол и,
прислонившись к нему, скрестил руки на груди.
— Я вижу, ты не подготовил списка, — сказал Стивен,
разочарованно и в то же время с надеждой глядя на брата, — но уверен, у тебя
есть подходящая кандидатура.
— Говоря по правде, — с иронией ответил брат, — я подумал
кое о ком, когда слушал, как ты отвергаешь всех подряд кандидатов.
— Ну и?
— И пришел к выводу, что есть только один подходящий.
Разумеется, он не соответствует всем твоим высоким требованиям, но лучшего
претендента на ее руку просто не найти.
— Ну слава Богу! Кто же он?
— Ты!
Слово повисло в воздухе. Наконец Стивен холодно произнес:
— Я не гожусь в женихи! — И почему-то в голосе его
прозвучали нотки горечи.
— Отлично!.. — весело воскликнул Николае Дю Вилль, мгновенно
завладев всеобщим вниманием, и достал из кармана лист бумаги со своим семейным
гербом. — Как видите, я не терял времени и составил свой список, поскольку тоже
был приглашен на семейный совет.
— Очень любезно с вашей стороны взять на себя такой труд, —
заметил Стивен, беря у Дю Билля список и удивляясь, что абсурдная ревность
брата к Николасу теперь передалась и ему.
Николае Дю Вилль был не только красивым, образованным и
хорошо воспитанным, но еще и остроумным и чертовски симпатичным. В его списке
значилась одна-единственная фамилия, написанная поперек листа. Стивен,
прищурившись, посмотрел на Дю Вилля.
— Вы решили пошутить?
— Не вижу в этом ничего смешного, — как ни в чем не бывало
ответил тот.
Не веря своим ушам, Стивен продолжал сверлить его взглядом,
вдруг обнаружив, что во всем облике Дю Билля, в улыбке, даже в том, как он
играл перчатками, которые держал в руке, сквозит высокомерие. Сообразив, что
никто пока не понимает, о чем идет речь, Стивен решил объяснить всем суть дела,
а заодно проверить, насколько серьезны намерения Дю Вилля.
— Вы действительно претендуете на руку Чариз Ланкастер и
хотите, чтобы мы обсудили вашу кандидатуру?
— А почему бы и нет? — вопросом на вопрос ответил Ники, явно
наслаждавшийся смятением Стивена. — Не такой уж я старый, не коротышка, ни разу
не всадил пулю в собственную ногу. Не люблю удить рыбу, не увлекаюсь охотой и,
хотя не лишен кое-каких недостатков, никто не скажет, что я разодет в пух и
прах или же что у меня острый как бритва язык.
«Зато скажут, что ты эгоистичен, — подумал Стивен со все
возрастающей к Дю Биллю враждебностью. — К тому же пресыщен жизнью». Стоило
Стивену представить себе, как слащавый француз страстно обнимает Шерри и ее
атласные волосы водопадом струятся по его руке, как враждебность перешла в
лютую ненависть. Итак, Шерри — добрая, целомудренная, бесшабашно веселая,
смелая, отзывчивая — будет принадлежать Дю Биллю, который… женится на ней.
Но тут здравый смысл взял верх над эмоциями, и Стивен
подумал, что Дю Билль подходит Шерри по всем статьям. В высшем обществе его
считают прекрасной партией для любой девушки.
— Следует ли мне принять ваше молчание за согласие? —
осведомился Дю Билль с таким видом, будто заранее знал, что у Стивена не может
возникнуть никаких возражений.