Книга Что я без тебя..., страница 66. Автор книги Джудит Макнот

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Что я без тебя...»

Cтраница 66

«Я люблю тебя».

Он еще крепче прижал ее к себе, словно угадал ее мысли. Уже потом она сообразила, что произнесла эти слова вслух.

С балюстрады ими любовалась вдовствующая герцогиня Клеймор, она вся сияла, уже сейчас мечтая о внуках и сокрушаясь, что ее муж не может вместе с нею порадоваться за сына и эту прелестную девушку.

Наверняка Роберт одобрил бы выбор Стивена. И герцогиня невольно погладила обручальное кольцо, которое Роберт почти сорок лет назад надел ей на палец. Алисия, так звали герцогиню, со счастливой улыбкой, не отрываясь, смотрела на сына и его невесту, и ей казалось, будто Роберт здесь, рядом.

«Посмотри на них, любовь моя, — мысленно шепнула герцогиня. — Он так похож на тебя, Роберт, а она напоминает меня в молодости». Алисии показалось, будто Роберт коснулся ее талии и, наклонившись, прошептал ей на ухо:

«Именно этого, дорогая, Стивену не хватало для полного счастья».

Вспомнив, что сыграла не последнюю роль в этом счастливом событии, герцогиня с гордостью улыбнулась. Недаром Стивен пришел в неописуемую ярость, когда она вручила ему список будущих претендентов на руку Шерри, — он даже не подумал о том, что все они давно уже немощны и как будущие мужья абсолютно несостоятельны. «Да, — с удовлетворением думала герцогиня, — это моя заслуга».

А неподалеку от нее, глядя на жениха и невесту, Хью Уайткомб вспоминал о тех далеких вечерах, когда Алисия с Робертом, а сам он со своей Мэгги танцевали, бывало, всю ночь напролет, и восторженно причмокивал, радуясь осуществлению своего хитроумного плана. Лучше не думать о том, что будет, когда к Шерри вернется память. Разразится настоящая буря. Но девушка полюбила Стивена Уэстморленда, а он полюбил ее. Хью в этом не сомневался. «Я добился своего, Мэгги, старушка», — мысленно сказал он жене, и услышал в ответ: «Да, дорогой, все это благодаря тебе. А теперь пригласи Алисию на танец. В этот незабываемый момент».

— Алисия, — робко обратился он к герцогине, — вы не хотели бы потанцевать?

Она ответила ослепительной улыбкой и положила руку ему на плечо.

— Спасибо, Хью! Отличная мысль! Прошла целая вечность с тех пор, как мы танцевали с вами.

Стоявшая несколько в стороне мисс Чарити Торнтон постукивала по полу носком туфли в такт волшебному вальсу, ее выцветшие голубые глаза сияли, а сама она, казалось, сейчас растает от удовольствия, наблюдая за графом, выполнявшим свою первую обязанность в качестве будущего супруга Шерри. Когда же и остальные участники бала закружились в вальсе, она услышала у самого своего уха голос Николаев Дю Вилля и удивленно обернулась.

— Мисс Торнтон, — сказал он, ослепив ее своей белозубой улыбкой. — Окажите мне честь, позвольте пригласить вас на тур вальса?

Млея от счастья, что в такой торжественный момент Дю Билль пригласил ее танцевать, она расплылась в улыбке и с готовностью положила ему на рукав свою маленькую руку, снова почувствовав себя юной, когда один из красивейших джентльменов Англии повел ее по кругу.

— Бедный Мэйкпис, — доверительно сказала она Дю Виллю, бросив сочувственный взгляд на молодого человека, — как он страдает!

— Надеюсь, вы-то хоть не страдаете? — озабоченно сказал Ники и, увидев, что она не поняла, добродушно добавил:

— Мне казалось, что вы за меня очень переживали!

Она выглядела чарующе взволнованной, когда Дю Вилль кружил ее в вальсе, приноравливаясь к ее маленьким шажкам.

— Николае, — сказала она наконец, — позвольте вам открыть правду.

— Разумеется, если вам этого хочется.

— Я стара и клюю носом, когда мне совсем не хочется спать, и временами бываю ужасно забывчива…

— Ничего подобного за вами не замечал, — вежливо возразил Ники.

— Но, мой дорогой мальчик, — продолжала она уже сурово, пропустив мимо ушей его возражение. — Не такая уж я простофиля, чтобы поверить, будто вы по уши влюбились в нашу ненаглядную Шерри!

Ники сбился с ноги, так был изумлен.

— Вы… не верили?

— Конечно, нет. Все шло по моему плану.

— По вашему плану? — изумленно протянул Ники, во все глаза глядя на мисс Чарити. Каким же надо быть дураком, чтобы ничего не заметить. Дю Вилль вспыхнул и едва не расхохотался.

— Естественно, — с гордостью кивнула она. — Не в моем характере хвастать, но, — тут она указала на счастливую пару, которую все поздравляли, — это моя работа.

Все еще не веря, что это правда, Ники искоса посмотрел на мисс Чарити и спросил:

— И что же вы, позвольте узнать, предприняли?

— Там намекнула, тут подтолкнула, мой дорогой мальчик. А теперь меня гложет сомнение. Не знаю, стоит ли Шерри связываться с Лэнгфордом после того, как он так распалился от ревности к Мэйкпису. — Старушка заливисто рассмеялась, и плечи ее затряслись. — За последние тридцать лет, насколько я помню, я не видела сцены забавнее… Во всяком случае, никогда не забуду всех этих треволнений. С той самой минуты, как Уайткомб попросил меня сыграть роль дуэньи, я почувствовала себя невероятно полезной. И все время помнила, что никакая я не дуэнья. Уайткомба это вполне устраивало, иначе он пригласил бы кого-нибудь другого.

Ники ничего не сказал, и молчание затянулось. Тогда мисс Чарити подняла на него глаза и заметила, что он смотрит на нее так, будто видит впервые.

— Вы что-то хотите сказать, мой дорогой?

— Пожалуй, да.

— Ну и?..

— Примите, пожалуйста, мои нижайшие извинения.

— За то, что недооценили меня?

Они обменялись улыбками, и пожилая леди сказала:

— Не вы первый, мой милый.

Глава 35

— Я чувствую себя гостем в собственном доме, — пошутил Стивен, когда вместе с братом они дожидались в гостиной женщин, чтобы отправиться в оперу. С того момента, как на балу было объявлено об их помолвке, Стивену ни разу не удалось побыть с Шерри наедине, и исключительно потому, что они стали женихом и невестой. Стивен возмущался, но ничего не мог сделать — против традиции не пойдешь.

Мать настояла на том, чтобы он переехал в дом Клейтона, а сама перебралась в его дом, намереваясь оставшиеся до свадьбы три дня провести с Шерри, во избежание сплетен, как объяснила она, поскольку девушка оказалась в центре внимания всего лондонского общества.

Стивен из вежливости не возражал, втайне надеясь, что Уайткомб не допустит этого, так как по-прежнему считает, что общение со Стивеном благотворно сказывается на здоровье девушки, а лучшей дуэньи, чем Чарити Торнтон, вообще не найти.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация