— Мне жаль его, — заметил Клейтон, наблюдая за леди
Скефингтон, продолжавшей свой монолог, в то время как Стивен и сэр Джон не
проронили ни слова.
— А мне нет, — сказала Уитни, до глубины души оскорбленная
резкостью Стивена, после чего, бросив быстрый взгляд на мужчин, заявила. — Мне
необходимо переговорить с Викторией и Александрой.
Мужчины с задумчивым видом смотрели ей вслед. Первым нарушил
молчание Джейсон Филдинг.
— Что бы там наши дамы ни говорили, — сказал он, выразив, по
существу, мнение всех троих, — эта затея оказалась ошибкой. План не сработал. —
Он посмотрел на Клейтона и добавил. — Вы знаете Стивена лучше меня и Джордана.
Что скажете?
— Пожалуй, вы правы, — хмуро ответил Клейтон, вспомнив
выражение лица Стивена, когда Шерри в знак особого своего расположения
преподнесла ему мешок. Это и в самом деле было непростительной ошибкой. Но хуже
всего то, что пострадает бедная, ни в чем не повинная Шерри. Стивен считает ее
интриганкой, сбежавшей из страха перед судебным преследованием, которая
набралась наглости и снова пытается втереться к нему в доверие, поскольку ей
все сошло с рук. И теперь, что бы она ни делала, все напрасно, потому что она
не может доказать ему свою невиновность.
Женщины, собравшиеся в голубом салоне обсудить положение,
склонялись к такому же мнению.
Уитни откинулась в кресле, какое-то время изучала
собственные руки, затем обвела взглядом сообщниц, включая старую герцогиню,
которая следила за представлением из окна своей спальни.
— Мы допустили ошибку, — сказала Уитни.
— Я едва не расплакалась, когда он швырнул под ноги мешок,
преподнесенный ему Шерри в знак ее особого расположения, — произнесла
Александра с болью в голосе. — Шеридан была так отважна, так непосредственна и
так уязвима. — Александра оглянулась на мисс Чарити, как бы приглашая ее подключиться
к разговору, но та молчала. Она сидела у окна, сдвинув брови и глядя прямо
перед собой, так что трудно было понять, то ли она слушает женщин очень
внимательно, то ли вообще не слушает.
— Ладно, в нашем распоряжении еще целый день и вечер, — сказала
старая герцогиня. — Может, Стивен за это время смягчится.
Уитни покачала головой.
— Нет. Я надеялась, что все объясню ему и он поймет, но он
даже слушать не стал. Оказывается, он знал, что, покинув дом, Шерри побежала
прямо к Ники, а как Стивен относится к Дю Виллю, вы хорошо знаете.
Мисс Чарити неожиданно повернула голову, при этом морщины у
нее на лбу обозначились еще резче.
— Беда в том, что без веских доказательств Стивен не поверит
ни единому слову Шерри, полагая, что ее поступки красноречивее всяких слов, —
продолжала Уитни. — Знай он, что в действительности заставило ее бежать…
Уитни не договорила, потому что мисс Чарити вдруг поднялась
и молча удалилась.
— Наша затея, кажется, пагубно сказалась на здоровье мисс
Чарити.
— Но она сама мне сказала, что находит все это необычайно
увлекательным, — раздраженно заявила старая герцогиня.
Шеридан, наблюдавшей из окна своей комнаты за Стивеном,
который весело смеялся, беседуя с Моникой, ситуация казалась еще более мрачной.
Ей так и не удалось поговорить с ним наедине, а попытка пообщаться со Стивеном
на глазах у всех, когда она выразила ему свое особое расположение, потерпела
фиаско.
Глава 53
Стивену все труднее и труднее становилось не замечать Шерри.
Уже стемнело, и он то и дело поглядывал на девушку, порхавшую возле залитой
светом площадки, где накрывали столы к ужину. Вначале он еще держался, но
сейчас уже не хватало сил. Стоя в стороне, позади гостей, и прислонившись к
дубу, он, оставаясь в темноте, мог наблюдать за ней, в то время как видения
прошлого проносились перед глазами.
Вот она стоит у дверей его кабинета и разговаривает с
помощником дворецкого. «Доброе утро, Ходжкин. Вы сегодня прекрасно выглядите! У
вас новый костюм?»— «Да, мисс. Благодарю, мисс». — «А у меня новая юбка, —
говорит она, сделав пируэт перед ошалевшем Ходжкином. — Правда, красивая?»
Он приходит к ней с предложением выбрать нового жениха, но
никак не может начать разговор. А на его вопрос, почему она не читает
заказанные для нее журналы, Шерри отвечает вопросом: «А сами вы их читали?»
Причем таким тоном, что он не может сдержать улыбки. И после этого комментирует
прочитанное: «Один с очень длинным названием. Если не ошибаюсь, » Ежемесячное
обозрение для женщин, или Депозитарий утонченных развлечений и рекомендаций,
как удовлетворить свои наклонности, как дать пищу уму или укрепить характер
прекрасного пола Англии «. В нем помещена статья о пользе румян. Именно то, что
необходимо для ума, а особенно для характера. Не правда ли?»
Ему никогда не забыть, как она млела в его объятиях, не
забыть ее мягких, податливых губ. Она прирожденная соблазнительница. А
недостаток опыта с лихвой компенсируется страстью, которой ее наделила природа.
Она только что привела из дома детей Скефингтонов, которые,
видимо, собирались петь для гостей, и принесла какой-то инструмент. Он с трудом
оторвал от нее взгляд и стал сосредоточенно рассматривать бокал с бренди,
который держал в руках. Он боялся встретиться с ней глазами и опять возжелать
ее.
«Возжелать ее?»— подумал он с отвращением. Он желал ее с той
самой минуты, как она очутилась в его лондонском доме, и так же сильно желал
сейчас, несмотря на ее простенькое платье и собранные в тугой пучок волосы.
Он невольно перевел взгляд на Монику и Жоржет, беседовавших
с его матерью. Обе красавицы, элегантно одеты — одна в желтом платье, другая в
розовом — с великолепными прическами и изысканными манерами.
Ни одной из них даже в голову не придет нарядиться грумом и
галопировать на бешеном скакуне.
И все же ни та, ни другая, как бы ни старались, не будут
выглядеть такими обольстительными, как Шерри, не говоря уже о том, что не
поднесут ему с чарующей улыбкой мешок из-под зерна в знак своего особого
расположения. Ни та, ни другая, готовые броситься в его объятия, не станут
смотреть ему в глаза как Шеридан Бромлей.
В свое время Стивен считал Шеридан колдуньей, и сейчас,
когда она коснулась струн инструмента и полилась волнующая мелодия, эта мысль
снова пришла ему в голову. Она обладает способностью гипнотизировать, особенно
его. Все разговоры за столом прекратились, даже слуги замерли и не сводили с
Шеридан глаз. Стараясь не смотреть на девушку, Стивен уставился на бокал с
бренди, однако чувствовал ее взгляд на себе. И не только сейчас, но и на протяжении
всего вечера. И столько нежности было в ее взгляде, столько страсти! А иногда
мольба. Монику и Жоржет бесила ее прямота, но ведь Стивен никогда не прикасался
к ним, не ласкал их. Только Шеридан знала, какие чувства может в нем пробудить…
какие вызвать воспоминания.