— Теперь Стивен нас обоих обставит, — усмехнулся Джейсон
Филдинг.
— Ах, вот оно что, — с самым невинным видом улыбнулась
Чарити, высматривая свою жертву, которой на сей раз оказался Стивен,
склонившийся в этот момент над столом. — Значит, вы самый лучший игрок в этой
компании, Лэнгфорд?
Стивен оглянулся с таким видом, что Чарити показалось, будто
мысли его в этот момент витают где-то далеко-далеко. После отъезда Шерри он
стал мрачным и бледным, как сама смерть. И все же он не промазал — три шара
попали в лузу.
— Отлично, Стивен! — воскликнул Джейсон. Только это и нужно
было Чарити.
— Мне так нравится мужское общество! — неожиданно заявила
она, наблюдая, как Клейтон разливает по стаканам мадеру.
— И почему, позвольте узнать? — вежливо поинтересовался он.
— Женщины обычно мелочны, даже мстительны, — заметила она
как раз в тот момент, когда Стивен собрался отправить очередной шар в лузу. — В
то время как мужчины в высшей степени лояльны друг к другу. Взять хоть
Уэйкфилда. — Она дружески улыбнулась Джейсону Филдингу, маркизу Уэйкфилду и
продолжила:
— Будь вы женщиной, Уэйкфилд, то непременно позавидовали бы
блестящему удару Лэнгфорда.
— Я и позавидовал, — пошутил Джейсон, но, увидев, как
вытянулось у мисс Чарити лицо, быстро проговорил:
— Нет, конечно же, нет, мэм.
— Что и требовалось доказать! — захлопала она в ладоши, в то
время как Стивен обходил стол для следующего удара.
— Но стоит мне задуматься о мужской дружбе, как на ум
приходят два джентльмена.
— Кто же они, если не секрет? — спросил Клейтон, наблюдая за
Стивеном, нацелившим кий на один из шаров.
— Николае Дю Вилль и Лэнгфорд! Стивен едва не промазал, шар
медленно покатился и, словно нехотя, скользнул в лузу.
— Везет же вам, Лэнгфорд, еще немного, и промазали бы, —
заметил Джейсон. И чтобы Стивен не обиделся, добавил:
— Интересно, кто-нибудь из вас пытался подсчитать, сколько
раз вы выигрывали исключительно благодаря везению?
Не обращая внимания на попытку Уэйкфилда сменить тему,
Чарити продолжала гнуть свою линию, стараясь втянуть в разговор Джейсона и
Клейтона и избегая смотреть на графа, который снова обошел стол для следующего
удара.
— Не будь Николае верным другом Лэнгфорда, он немедленно
отправил бы Шеридан Бромлей домой в тот же день, когда она, сбежав с венчания,
пришла к нему излить душу. Но он не сделал этого.
Мисс Чарити увидела в зеркале на противоположной стороне,
как дрогнул кий в руках Стивена, когда он, прищурившись посмотрел на ее
затылок.
— Шеридан умоляла его сказать, почему Лэнгфорд решил
жениться на ней, и он, взяв грех на душу, выложил все как есть и разбил ей
сердце. Насколько проще было солгать или отправить ее домой, чтобы она
объяснилась с Лэнгфордом, но он решил помочь своему дорогому другу из чувства
мужской солидарности.
— А вы не могли бы точно воспроизвести, что именно сказал ей
мой «дорогой друг» Дю Вилль? — процедил сквозь зубы Стивен, медленно
выпрямляясь и так и не сделав удара.
Чарити обернулась к нему и с наигранным изумлением ответила:
— Боже мой, конечно же, всю правду. Девушка уже знала, что
она не Чариз Ланкастер, поэтому Николае рассказал ей, как погиб Берлтон, как вы
переживали, считая себя виновным в его гибели, и как решили прикинуться ее
женихом.
Все трое в шоке сверлили ее сверкающими глазами, в то время
как Чарити с самым невинным видом и лучезарной улыбкой переводила взгляд с
одного на другого.
— Романтичная и мечтательная, Шеридан продолжала верить, что
вы питали к ней какие-то чувства и потому попросили ее руки, но ваш дорогой
Николае раскрыл ей глаза, сказав, что вы решили жениться на ней после того, как
получили известие о кончине мистера Ланкастера, то есть из жалости. Как оно в
действительности и было. Девушка чуть не умерла от горя, зато Николае считал,
что выполнил свой долг перед другом, не нарушив мужской солидарности.
Стивен с треском положил кий на подставку и, в бешенстве
бросив.
— Ну и сук-кин сын, — вылетел из бильярдной.
Уход Стивена нисколько не удивил мисс Чарити. Но чтобы
ругаться при даме? Такого пожилая женщина не ожидала.
— Куда он помчался? — спросила она у Джейсона Филдинга,
пряча улыбку.
Джейсон отвел взгляд от двери, за которой исчез граф, затем
посмотрел на Клейтона и спросил:
— Как вы думаете, куда он помчался?
— Полагаю, — сухо ответил герцог, — решил побеседовать со
старым другом.
— Это прекрасно, — просияла Чарити. — А что вы скажете, если
я поиграю с вами на бильярде вместо Стивена? Правила игры я быстро усвою.
Герцог Клеймор долго молча смотрел на нее, при этом в глазах
его прыгали веселые искорки, и Чарити почувствовала некоторую неловкость.
— Почему бы нам вместо этого не сыграть в шахматы? Насколько
я понял, стратегия — ваш конек. Чарити подумала и кивнула:
— Пожалуй, вы правы.
Глава 58
Хотя сезон подошел к концу, привилегированные залы для
азартных игр в Уайте не пустовали благодаря толстосумам, жаждавшим попытать
счастья и делавшим огромные ставки в расчете на удачный расклад карт или не
менее удачный поворот рулетки. В Уайте, старейшем и элегантнейшем клубе на
Сент-Джеймс-стрит, было оживленнее и светлее, чем в Стрэтморе, но и он, как и
Стрэтмор, имел свои освященные временем традиции. Со стороны фасада на улицу
выходил широкий эркер, в котором Бо Брамел когда-то устраивал приемы вместе со
своими друзьями герцогом Аргалом, лордами Сефтоном, Элвенли и Вустером, а
иногда и тогдашним принцем-регентом.
Но еще большую известность в Уайте приобрела книга, в
которую достопочтенные члены клуба на протяжении многих лет записывали ставки
пари, заключавшихся в связи с теми или иными событиями, начиная от
торжественных и кончая пошлыми и нелепыми. Предметом пари мог стать исход
войны, примерная дата смерти богатого родственника, который может оставить
наследство, имена победителей в борьбе за право на руку и сердце какой-нибудь
леди и даже исход состязания в беге с участием двух великолепных свиней,
принадлежавших двум членам клуба.
В дальнем конце одной из игровых зал играли в вист Уильям
Баскервиль, герцог Стэнхоуп и Николае Дю Билль. В знак дружбы они приняли в
свою компанию двух совсем еще молодых людей знатного происхождения, настоящих,
повес, буквально помешанных на спорте и мечтавших преуспеть на поприще азартных
игр и возлияний. Разговор за столом протекал вяло и скучно, ставки делали не
задумываясь и играли по-крупному.