Глава 21
Два дня спустя с последним ударом часов, пробивших девять,
Уитни выглянула из окна и увидела внизу два блестящих черных дорожных экипажа.
Натянув лайковые перчатки цвета морской волны в тон дорожному костюму, девушка
спустилась в прихожую вместе с Клариссой, ни на шаг от нее не отходившей. Тетя
и ее отец тоже вышли попрощаться. Уитни подчеркнуто не обратила внимания на
Мартина и крепко обняла леди Энн, пока Клейтон, извинившись, самолично провожал
горничную к фаэтону.
— Где Кларисса? — немедленно осведомилась Уитни несколько
минут спустя, когда Клейтон усадил ее в пустой фаэтон.
Бесцеремонно избавившийся от разгневанной, протестующей
компаньонки герцог, запихнув ее в экипаж вместе со своим камердинером, спокойно
объяснил:
— Она удобно устроена во втором экипаже и, несомненно, в
данную минуту погружена в чтение великолепных книг, которые я взял на себя
смелость приготовить специально для нее.
— Кларисса обожает любовные романы, — заметила Уитни.
— Я дал ей «Успешное управление большими поместьями»и «Диалоги»
Платона, — признался герцог, очевидно, ничуть не раскаиваясь. — Но уже успел
поднять подножку и закрыть дверцу, прежде чем она смогла увидеть названия.
Уитни расхохоталась, укоризненно покачав головой. Экипажи,
мягко покачиваясь на упругих рессорах, свернули с ухабистой проселочной дороги,
и только сейчас до Уитни дошло, что, хотя внешне фаэтон ничем не отличался от
сотен других, внутри он был гораздо просторнее и роскошнее. Бархатные подушки
казались куда более удобными и мягкими, а отделка, по-видимому, стоила немалых
денег. Клейтон, сидевший рядом, мог свободно вытянуть ноги, не опасаясь задеть
противоположное сиденье. Их плечи почти соприкасались, но вовсе не потому, что
в фаэтоне не хватало места. Уитни уловила слабый пряный запах его одеколона и,
почувствовав, как беспорядочно забилось сердце, поспешно отвернулась, чтобы
полюбоваться прелестным осенним пейзажем.
— Где ваш дом? — спросила она после долгого молчания.
— Там, где вы.
Нескрываемая нежность в его голосе ошеломила Уитни.
— Я… я имела в виду ваш настоящий дом, Клеймор.
— В полутора часах езды от Лондона в хорошую погоду.
— ОН очень старый?
— Очень.
— Значит, должен быть ужасно унылым и холодным, —
пробормотала Уитни и, заметив устремленный на нее вопросительный взгляд,
поспешно добавила:
— Многие старые аристократические дома только снаружи
производят приятное впечатление, в внутри — темные и угнетающе мрачные.
— Клеймор не раз перестраивался, и теперь в нем есть все
современные удобства, — сухо сообщил Клейтон. — Не думаю, что вы найдете его
таким уж запущенным и мрачным.
Уитни подумала, что герцогская резиденция, конечно, по своей
роскоши больше похожа на дворец, и при мысли, что никогда ее не увидит, ощутила
странную печаль. Клейтон, казалось, почувствовал мгновенную смену ее настроения
и, к удивлению Уитни, начал развлекать ее историями о детских проделках своих и
брата Стивена. За все время их знакомства Клейтон никогда не был так
откровенен, и на душе девушки с каждой милей становилось все легче.
Солнце уже садилось, и Уитни, сжавшись от напряжения, молча
застыла, глядя в окно на мощенные булыжником улицы столицы.
— Что случилось? — спросил Клейтон, заметив, что она
нервничает.
— Мне ужасно неловко появляться в доме Эмили вместе с вами,
— призналась девушка с несчастным видом. — Лорду Арчибалду и Эмили может
показаться это очень странным.
— Притворитесь, что мы собираемся пожениться, — смеясь,
посоветовал Клейтон и, сжав ее в объятиях, принялся целовать так долго и
страстно, что Уитни почти поверила в это.
Городской дом Арчибалдов украшали витые железные ворота и
такая же решетка. Эмили сердечно встретила их в прихожей, и, хотя Уитни была
убеждена в том, что подруга шокирована ее появлением под руку с Клейтоном, она
все же почувствовала некоторое облегчение, поскольку леди Арчибалд ничем не
дала понять этого. Тепло обняв Уитни, Эмили торопливо проводила ее в спальню
для гостей, а сама спустилась вниз, чтобы вместе с мужем принять гостя.
Она вернулась полчаса спустя Куда только подевалась ее
безмятежность! Щеки раскраснелись, глаза сверкают от волнения! Уитни,
помогавшей Клариссе разложить вещи, стоило лишь взглянуть на подругу, чтобы
приготовиться к самому худшему.
— Это он! — выпалила она, в изнеможении прислонясь к двери.
— Он только сейчас открыл свое настоящее имя! Майкл, конечно, все знал, но его
светлость просил мужа сохранить все в тайне. Лондонское общество только о нем и
говорит!
Хорошенькое личико Эмили осветилось неподдельной гордостью
за подругу.
— Уитни! — воскликнула она. — Ты собираешься на бал
Ратерфордов с самым завидным женихом во всей Европе! Бал Ратерфордов! —
повторила Эмили, пытаясь пробудить в Уитни хоть немного энтузиазма. —
Приглашения на их приемы ценятся дороже бриллиантов!
Уитни нерешительно прикусила губу. Ей страстно хотелось
исповедаться Эмили, но она боялась обременить ее собственными проблемами. Если
она скажет подруге, что помолвлена с «самым завидным женихом в Европе», та,
несомненно, придет в восторг. Но если Уитни признается, что вовсе не желает
этой помолвки и, более того, через несколько дней собирается сбежать с Полом,
то Эмили, конечно, будет умолять подругу отказаться от своего замысла,
поскольку все это неминуемо обернется большим скандалом.
— Как давно ты узнала, что он — герцог Клеймор?
— Меньше недели назад, — осторожно пробормотала Уитни.
— И? — продолжала любопытствовать Эмили, так
разволновавшись, что продолжала без умолку сыпать вопросами:
— Расскажи мне все! Ты влюблена в него? Неужели нисколько не
удивилась, узнав, кто он на самом деле?
— Да просто была потрясена, — призналась Уитни, слегка
улыбаясь при воспоминании, как ужаснулась, узнав, что обручена с герцогом
Клеймором.
— Ну продолжай же, — нетерпеливо потребовала Эмили.
Ее восторг оказался таким заразительным, что улыбка Уитни
немного потеплела, однако она покачала головой и ответила достаточно твердо,
чтобы по крайней мере на время отвлечь Эмили от дальнейших расспросов:
— Мы вовсе не влюблены друг в друга. Я собираюсь замуж за
Пола. Все решено.