Алисия уже взялась было за ручку двери, но оглянулась,
запоздало сообразив, что сын и невестка широко улыбаются и при этом совершенно
не намереваются следовать ее примеру.
— Нам пора, — весело напомнила она.
— Думаю, следует подождать, пока я скажу, о чем намеревался
оговорить с тобой, — мягко пояснил Клейтон.
Алисия мгновенно обернулась.
— Я, естественно, предположила, что ты хотел дать мне
нагоняй за то, что не постаралась примирить тебя с Уитни! — выпалила она,
отбросив маску ангельской невинности.
— Возможно, так и следовало сделать, — с ухмылкой кивнул
Клейтон. — Однако я посчитал более важным объявить, что ты вот-вот станешь
бабушкой.
Сияющая улыбка озарила лицо Алисии Уэстморлэнд. Она
порывисто схватила за руки сына и невестку.
— О, мои дорогие, — выдохнула она и, не в силах найти слов,
способных выразить ее счастье, прижала их ладони к щекам. — О, мои дорогие!
Глава 38
Граф Лэнгфорд, высокий изможденный человек лет восьмидесяти,
приходившийся кузеном отцу Клейтона, маячил в дверях столовой, опираясь одной
рукой о косяк, а другой — на палку черного дерева.
— Клеймор! — приветствовал он, когда Клейтон выходил из
комнаты под руку с Уитни. — Не могу ли я перемолвиться с вами словечком? — И,
бросив на Уитни извиняющийся взгляд, добавил:— Насколько я понял, ваш муж
приехал только вчера ночью, но не могли бы вы расстаться с ним всего на
несколько минут? Дело неотложной важности.
— Разумеется, — охотно согласилась Уитни. — Пойду поищу
Стивена и его компанию.
Она упорхнула в сад, а Лэнгфорд поспешно схватился за
Клейтона, чтобы не упасть.
— Ваша жена не только красива, но и добра. Вчера провела со
мной несколько часов, пока я распространялся насчет своих исследований трудов
древних философов. Поверите ли, — подмигнув, признался он, — она также весьма
правдоподобно притворялась, будто интересуется не только темой беседы, но и
моей скромной персоной. Клянусь, я словно сбросил двадцать лет!
— Временами она и со мной творит нечто подобное, — пошутил
Клейтон, медленно уводя старого графа в единственное никем не занятое помещение
на первом этаже.
— Двадцать лет назад вы были зеленым юнцом.
— Именно это я имею в виду, — добродушно пояснил Клейтон.
Поудобнее устроив Лэнгфорда в маленькой гостиной, где перед
этим беседовал с матерью, Клейтон сел напротив. Однако Лэнгфорд растерянно
озирался, явно не зная, с чего начать.
— Вы что-то говорили о неотложном деле? — мягко напомнил
герцог.
Лэнгфорд печально вздохнул.
— В моем возрасте, Клеймор, все дела неотложные, поскольку я
могу в любую секунду уйти в вечность, — изрек он и, не дав возможности Клейтону
пробормотать фальшивые уверения в том, что впереди у графа еще много лет,
решительно перешел к предмету обсуждения:
— Я хотел бы потолковать о вашем брате.
Клейтон, скрывая удивление, молча кивнул.
— Я всегда считал вас оплотом семьи, и всем известно, что у
вас настоящее чутье на выгодные финансовые предприятия и что благодаря этому
ваше состояние многократно умножилось.
Он помедлил, но Клейтон просто поднял брови, ничего не
утверждая, но и не отрицая.
— Мои сведения, касающиеся вашего… необычного… таланта,
достаточно точны, — оборонил граф, очевидно, смущенный тем, что приходится
касаться столь вульгарного предмета, и как можно деликатнее продолжал:— До сих
пор я считал, что наследство Стивена тоже находиться под вашим присмотром, и
поэтому предполагал, будто у Стивена нет деловых способностей. Это верно?
Не будь граф довольно близким родственником весьма
преклонных лет, Клейтон нашел бы способ положить конец этому оскорбительному
разговору.
— Это совершенно не так, — коротко бросил он.
Граф распознал в голосе собеседника предостерегающие нотки,
но тем не менее продолжал упорствовать:
— Значит, это права, что Стивен за прошлый год сделал ряд
вложений, казавшихся поначалу довольно легкомысленными и рискованными, но потом
многократно окупившимися? Я слышал самые невероятные сплетни от членов моего
клуба, но хотел, чтобы именно вы это подтвердили. Не могли бы сказать мне: это
домысли или факты?
— Только если вы приведете достаточно веские доводы в пользу
такой откровенности.
— Поверьте, мне необходимо знать наверняка.
— В таком случае потолкуйте со Стивеном.
Граф покачал головой:
— Нельзя. Он не должен ничего знать.
— Тогда, боюсь, эта дискуссия ни к чему не приведет! —
холодно отрезал Клейтон.
— Хорошо, я сдаюсь и объясню причину моих настойчивых
расспросов, но предупреждаю: все это строго между нами.
— Не представляю, что могло бы побудить меня обсуждать
финансовые дела Стивена с кем бы то ни было, даже с вами, — твердо объявил
Клейтон, пытаясь встать.
— Если Стивен в самом деле так богат, как твердят слухи, и
нажил состояние собственными трудами, я хотел бы назначить его своим законным
наследником.
Клейтон сухо улыбнулся, однако все же сел.
— Заманчивое предложение.
— Если я назову Стивена своим наследником, он почти ничего
не получит. Очень мало земли и никакого дохода. Много лет назад наша ветвь
семьи была почти такой же зажиточной, как ваша, но мои предки мотали деньги без
счета и только тратили, не умея ни копить, ни откладывать на будущее. И в
результате мои поместья в упадке и практически ничего не стоят, зато титулы
древние и благородные. Если я умру, не сделав специальных распоряжений, мои
титулы и земли безоговорочно переходят к вам. Пока я ничего не знал про
Стивена, был вполне доволен таким положением вещей, рассчитывая, что могу
положиться на ваше чувство долга, как, впрочем, и богатство. Вы могли бы
поддерживать мои владения в достойном состоянии и приглядывать за ними куда
лучше, чем я.
Граф снова замялся, внимательно изучая рисунок из светлых
виноградных лоз на ковре, переложил палку из одной руки в другую. Наконец,
подняв голову, он с достоинством изрек:
— У вас и без того много достойных титулов, куда более
высоких, чем вы унаследуете от меня, а мои поместья не идут ни в какое
сравнение с вашими. Я был бы счастлив сделать своим наследником человека,
который высоко ценил бы все, что получит от меня. Не того, который не упомнит
всех своих титулов и доставшихся ему имений. Наша семья достаточно велика, в
ней есть много достойных кандидатов, но я хотел бы выбрать такого, которого
хорошо знаю и люблю.