Подбежавший грум взял у нее поводья и помог спешиться. Уитни
расправила юбки и, делая вид, что не замечает Клейтона, попыталась пройти мимо.
Но он нагнулся с седла и фамильярно пощекотал ее под подбородком:
— Я выиграл.
Грум, наклонившийся, чтобы проверить правую переднюю ногу
Хана, поднял глаза и вежливо пояснил:
— Лошади леди попал камешек в подкову, сэр. Уитни уже хотела
под этим предлогом оспорить победу Клейтона, но появление Пола заставило ее
забыть обо всем.
— Где, черт возьми, вы до сих пор прохлаждались?
— Мой конь понес, спокойно пояснил Клейтон, спешиваясь.
Пол перевел скептический взгляд с покорно стоявшего вороного
жеребца на раскрасневшееся, гневное лицо Уитни.
— Я уже начал беспокоиться, — сказал он ей.
— Правда? Не было никакой нужды волноваться, — пробормотала
Уитни, уверенная, что выглядит такой же виноватой, как чувствует себя.
Пол повел девушку к светло-голубому одеялу, разостланному на
траве, усадил рядом с Эмили и ее мужем и сам сел подле нее так, что напротив
оказались Элизабет и Питер.
Клейтон взял предложенный слугой бокал вина, направился к
одеялу, разостланному в двух шагах от компании Уитни, и устроился рядом с
Маргарет Мерритон и еще одной парой. Уитни успела увидеть счастливую улыбку
Маргарет и подумала, что, если бы не постоянно злобный прищур, Маргарет могла
бы считаться очень хорошенькой. Однако сейчас ее зеленовато-карие глаза
засверкали ненавистью при виде Уитни.
— Если вы устроили скачки, значит, ты проиграла, Уитни? —
прошипела она.
— Так оно и было, — немедленно подтвердил Клейтон, смеющимся
взглядом призывая Уитни попробовать опровергнуть его.
— Вы забыли упомянуть, что моему коню попал камешек в
подкову, — отпарировала Уитни. — И, кроме того, скачи я на вашем жеребце,
наверняка обогнала бы вас не на четверть корпуса, а куда больше!
— Но в этом случае, молодая леди, боюсь, пришлось бы звать
родных к вашему смертному одру, — возразил он, ухмыляясь.
— Мистер Уэстленд, поверьте, я могу справиться С этим
жеребцом и получить куда лучшие результаты, чем вы, — холодно бросила Уитни.
— Если вы так считаете, что ж, я возьму одного из своих
коней, а вы — этого вороного в любое время, как только захотите взять реванш.
Доведенная до предела издевательскими репликами, Уитни
немедленно подняла брошенную перчатку.
— Обыкновенный скаковой круг, — предложила она. — И никаких
препятствий. Этот конь еще не обучен прыжкам.
— Но сегодня он превосходно взял несколько оград, насколько
я припоминаю, — сухо заметил Клейтон. — Однако все будет, как: вы хотите. Сами
выберете маршрут.
— Не слишком ли это рискованно? — встревоженно осведомился
Пол.
Уитни метнула на Клейтона мстительный взгляд и сказала с
куда большей уверенностью, чем чувствовала на самом деле:
— Конечно, нет! Я легко выиграю.
— Собираешься снова надеть мужские брюки и сесть на коня
верхом? Или снимешь башмаки и попытаешься встать ему на спину в полный рост? —
злобно процедила Маргарет.
Остальные, словно по взаимному согласию, начали говорить о
чем-то, заглушая голос Маргарет, но до Уитни доносились обрывки фраз:
— Опозорила отца… скандал на весь город… Слуги начали
разносить корзинки с холодными цыплятами, сыром, ветчиной и грушами. Уитни,
решительно приказав себе не обращать внимания на выходки Маргарет, а
наслаждаться близостью Пола и этим теплым днем, стала рассеянно прислушиваться
к шутливой перепалке между Эмили и ее мужем Майклом.
— Уитни и я заключили пари, когда были очень молоды, —
объясняла та. — Кто из нас первой выйдет замуж, тот платит штраф пять фунтов.
— Чистая правда, — улыбнулась Уитни. — Я и забыла.
— Поскольку именно я повлиял на ее решение выйти замуж, —
улыбнулся Майкл Арчибалд, — будет справедливо, если штраф заплачу я.
— Вы правы, — согласилась Уитни. — И я надеюсь, Эмили не в
последний раз позволит вам повлиять на ее решения, милорд.
— Я тоже, — объявил лорд Арчибалд с таким преувеличенным
отчаянием, что Уитни разразилась смехом.
Пол наклонился ближе, и Уитни подняла на него смеющиеся
глаза.
— Надеюсь, ты позволишь мне повлиять на твое решение? —
осведомился он шепотом.
Это было так похоже на признание в любви, что Уитни с трудом
верила ушам.
— Кто знает… — также тихо ответила она, не в силах оторвать
взгляда от неотразимых голубых глаз.
Резкий порыв ветра ударил в лицо, разметал волосы по груди и
плечам. Уитни машинально схватилась за голову в поисках шарфа в желто-белый
горошек, стягивающего непокорные пряди, но он исчез. — Вы не это ищете? —
лениво поинтересовался Клейтон, вытаскивая из кармана шарф и протягивая ей.
Губы Пола рассерженно сжались, а Уитни выхватила у Клейтона
шарф. Она понимала, что он намеренно заставил всех гадать, не только каким
образом шарф оказался в его кармане, но и почему они оба приехали так поздно. К
своему ужасу, она почувствовала, что снова виновато краснеет, и сама идея о
том, чтобы собственными руками расправиться с Клейтоном, наполнила ее мрачным
восторгом. Она с огромной радостью проткнула бы негодяя шпагой, или разнесла
голову выстрелом из пистолета, или даже увидела его свисающим с дерева в
веревочной петле.
Позже, когда последние участники пикника разъехались, Пол
велел груму ехать на Хане, а сам усадил Уитни в сверкающую лаком коляску.
Лошади помчались по сухой пыльной дороге, а Пол правил в сосредоточенном
молчании.
— Пол, вы сердитесь на меня? — наконец осмелилась осторожно
спросить Уитни.
— Да, и вы знаете почему.
Уитни действительно знала и разрывалась между тревогой и
ослепительной радостью. Значит, все-таки существует, хотя и весьма отдаленная,
возможность, что Клейтон Уэстленд станет именно тем стимулом, который так
необходим Полу, чтобы объявить о своих чувствах, и немедленно! Весь этот день
Пол явно сгорал от ревности, знакомой лишь влюбленным.
Свернув на подъездную аллею. Пол натянул поводья и обернулся
к Уитни, положив руку на спинку ее сиденья.
— Не помню, говорил ли я сегодня, что вы прекрасны, —
выдохнул он.
— Спасибо! — ответила Уитни с радостным изумлением.
Пол неожиданно улыбнулся: