Не обнаружив ни пореза, ни шишки, Клейтон ощупал ее руки и
ноги, боясь, что сломаны кости. Однако все на первый взгляд было в порядке,
поэтому он, рывком стянув куртку, подложил ее под голову девушки, а потом
присел на корточки и начал растирать ей запястья.
Веки Уитни затрепетали, и Клейтон почти застонал от
облегчения. Осторожно откинув тяжелые спутанные волосы с ее лба, он нагнулся
поближе:
— Все в порядке, малышка. Где болит? Вы можете говорить?
Глаза цвета морской волны открылись, спокойно и неотрывно
разглядывая его.
Какое прекрасное лицо, невольно подумал он, когда она
наградила его слабой, но ободряющей улыбкой. Однако первые же ее слова
мгновенно заставили его забыть о нежных чувствах.
— Надеюсь, вы запомните, — шепнула она, — что, когда
произошел несчастный случай, я была впереди.
Клейтон едва поверил своим ушам. С трудом встав, он на
подгибающихся ногах шагнул к дереву и прислонился к стволу, глядя на нее в
потрясенном молчании.
— Вы поможете мне встать? — осведомилась Уитни минуту
спустя.
— Нет, — непримиримо ответил он, скрестив руки на груди. —
Ни За что.
— Хорошо, — вздохнула она, осторожно вставая и начиная
отряхивать юбки, — но с вашей стороны это крайне нелюбезно.
— Не более нелюбезно, чем с вашей! Подумать только —
прикинуться, будто вылетели из седла, хотя на деле просто поняли, что не
сможете выиграть!
Окинув его подозрительным взглядом, Уитни нагнулась, подняла
с земли его куртку, отряхнула и вручила Клейтону. При этом девушка виновато
покачала головой, но Клейтон успел заметить легкую улыбку, приподнявшую уголки
губ.
— По правде говоря, я всегда считала этот свой недостаток в
числе самых отвратительных, — призналась она с преувеличенно тяжелым вздохом. —
И, уверяю вас, много бы дала, чтобы избавиться от него.
— Какой именно недостаток? — вопросил Клейтон, подавляя
невольную улыбку при виде полного отсутствия раскаяния на прелестном, поднятом
к нему личике.
— Склонность к жульничеству, — серьезно проговорила она. — Я
вечно стараюсь схитрить, когда вижу, что не могу честно выиграть.
Она рассеянно провела пальцами по волосам, морщась, когда с
длинных прядей сыпались листья, и Клейтон усмехнулся про себя. Подумать только,
какой необыкновенный дар — превращать недостатки в добродетели и добродетели в
недостатки одним пожатием плеч или кивком хорошенькой головки.
Пока Уитни разыскивала в пожухлой траве хлыст, Клейтон
подошел к коню, вскочил в седло и, подъехав к Опасному Перекрестку, подхватил
его поводья и подвел коня к Уитни. Но как только она потянулась к узде, Клейтон
коварно заставил жеребца сделать шаг вперед, так что он оказался вне досягаемости
девушки.
— Я так потрясен вашей искренней исповедью, молодая леди, —
пояснил он, когда Уитни опустила руку и, нахмурившись, вопросительно взглянула
на него, — что чувствую необходимость в ответном признании. Видите ли, я один
из тех несговорчивых и, я бы сказал, извращенных людей, которые готовы пойти на
все, вплоть до преступления, лишь бы не дать мошеннику выиграть. И сам не
остановлюсь даже перед обманом, чтобы не дать этому случиться.
Не выпуская поводьев ее коня, он отъехал подальше, обернулся
и взглянул на нее через плечо. Уитни уставилась на него в безмолвном
негодовании.
— Идти назад не так уж долго, — напомнил Клейтон
усмехнувшись. — Однако, если предпочитаете ехать верхом, подождите — кто-нибудь
обязательно приедет сюда с минуты на минуту посмотреть, что случилось. Но так
или иначе, вам не удастся сесть на отдохнувшую лошадь и попытаться закончить
скачку.
Уитни сузившимися глазами наблюдала, как он отъезжает рысью,
уводя за собой ее скакуна. Девушка в бессильной ярости ударила по ноге хлыстом,
но тут же вскрикнула от боли и подавленно опустилась на землю в ожидании
неведомого спасителя. Однако чем дольше она сидела, тем забавнее представлялась
ситуация. Всего смешнее было то, что она вовсе не притворилась, будто упала.
Все так и было. Просто она имела глупость оглянуться и посмотреть, намного ли
отстал Клейтон, и в этот момент низко нависшая ветка выбила ее из седла.
Уитни пыталась разжечь в себе гнев на Клейтона за то, что он
так безжалостно оставил ее здесь, но почему-то не могла долго сердиться. В памяти
невольно всплывало испуганное, встревоженное лицо в тот момент, когда он
нагнулся над ней и прошептал хриплым от волнения голосом:
— Все хорошо, малышка.
Уитни выдернула пук травы и, вздохнув, швырнула подальше от
себя. Как бы она хотела, чтобы Клейтон удовлетворился лишь ее дружбой! Он был
таким обаятельным и занимательным собеседником и так часто заставлял ее
смеяться. Возможно, будь Уитни замужней женщиной, он перестал бы смотреть на
нее, как на очередное завоевание, и тогда они могли бы стать друзьями.
Возможно…
Но тут Уитни мгновенно забыла о Клейтоне: из-за поворота
вылетел Пол и резко осадил коня возле нее. При виде спокойно сидящей девушки
выражение его лица из встревоженного превратилось в рассерженное.
— Может, все-таки объяснишь, почему каждый раз, когда ты и
Уэстленд оказываетесь вместе, вы оба куда-то таинственно исчезаете?! —
раздраженно воскликнул он.
В тот момент, когда Клейтон рысью въехал в рощу, ведя за
собой жеребца Уитни, среди собравшихся послышались тревожные восклицания.
Зрители мгновенно окружили Клейтона, и леди Джилберт вне себя от страха едва
сумела выговорить:
— Где Уитни?
— Сейчас появится, — заверил Клейтон. И действительно, через
несколько минут на поляну въехал Севарин, впереди которого боком сидела Уитни.
Взглянув на нее, Клейтон внезапно изменил прежнее мнение о том, каким образом
она свалилась с седла. Во всяком случае, это произошло без всякого намерения с
ее стороны. Любой обман просто не в характере Уитни.
На самой линии финиша Уитни соскользнула с лошади Севарина и
бросила нерешительный взгляд на Клейтона, гадая, успел ли он рассказать всем о
случившемся. Зрители набросились на нее с расспросами, а те, кто поставил на
исход скачки, требовали, чтобы им объявили результаты.
Нагнувшись, Клейтон подхватил девушку под мышки и поднял в
свое седло.
— Все ждут, пока вы скажете им, кто выиграл, — напомнил он,
игнорируя негодующую гримаску при столь фамильярном обращении.
— Лошадь сбросила меня в миле отсюда, — объявила Уитни. —
Мистер Уэстленд выиграл. — И повернувшись к Клейтону, еле слышно добавила:
— Собственно говоря, победителя нет.
Клейтон издевательски поднял брови.