Книга Клон Дьявола, страница 23. Автор книги Скотт Сиглер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Клон Дьявола»

Cтраница 23

— Блин, Колдинг! Это не Тим, это Эрика!

— Что?

— Тим дрыхнет в комнате Эрики. Бегите в биоинформатику, скорее, Эрика собирается убить Цзянь!!!

Еще один «бип» присоединился к какофонии звонков из комнаты видеонаблюдения. Гюнтер знал, что означал этот сигнал: цель на экране радара.

— А у нас еще одна проблема. Борт на посадку. Ожидаемое время прибытия… пять минут.


— Уходи, — сказала Цзянь тоненьким, почти детским голосом.

Никому причинять боль Эрика не хотела, но времени у нее не оставалось.

Цзянь пятилась, пока спина не уперлась в стену. Бежать некуда. Эрика протянула левую руку, прося диск. Цзянь бросилась ничком на пол, накрыв телом салазки с диском и одновременно пронзительно завизжав. Эрика подскочила к ней, ухватила крупную женщину за плечо и сильно дернула, пытаясь перевернуть на бок.

— Цзянь, отдай! — Она продолжала тянуть без всякого эффекта — женщина не двигалась. Острая головка топора пробьет затылочную кость, словно яичную скорлупу, но у Эрики и мысли не было убивать.

Она перешагнула через ноги Цзянь, затем потянулась правой рукой, схватила полную пригоршню густых черных волос и дернула. Голова китаянки откинулась назад, и та взвыла от боли. Эрика просунула обух топора под горло Цзянь, затем взялась за топорище обеими руками и потянула холодное дерево, упираясь в теплую плоть.

Цзянь начала задыхаться: чтобы ухватиться за топор, ей надо было отпустить диск, и тогда Эрика его разобьет, чтобы закончить эту возню. Эрика налегла сильнее, неуклонно увеличивая давление на полную шею Цзянь, но та не разжимала рук!

— Отдай диск, стерва! — прошипела Эрика по-голландски.

Цзянь заметалась из стороны в сторону, задыхаясь и хрипя, но продолжала крепко прижимать к себе диск.


Колдинг ворвался в лабораторию биоинформатики, чтобы увидеть жуткое зрелище: рычащая тощая сорокапятилетняя женщина силится с помощью топорища придушить 250-фунтовую китаянку в гавайской рубашке. Два ученых средних лет отчаянно боролись, как пара сокамерников во время расовых беспорядков.

Он вошел быстро, не снижая темпа, опустив пистолет, даже когда сократил расстояние. Мелькнула мысль, куда его девать, поскольку кобуры у него не было и он не собирался стрелять в голландку, боясь попасть в Цзянь. Эрика посмотрела вверх в тот момент, когда Колдинг схватил ее за левое плечо и дернул. Это движение застало Эрику врасплох. Левая ее рука соскользнула с топорища, и женщина полетела назад, правой рукой по-прежнему держа топорище посередине. Цзянь сипло, болезненно закашлялась.

Колдинг небрежно держал «беретту» у правого бока — больше как заслон, чем оружие. Эрика перекатилась на пятую точку и увидела пистолет. Глаза ее округлились от мгновенного узнавания и паники; она даже покачала головой, словно говоря «нет, это не входило в ее планы».

— Доктор Хёль! Бросьте этот…

Но это было все, что он успел, прежде чем она запаниковала и махнула топором, который держала правой рукой. Взмах был медленный и неуклюжий, но Колдинг не ожидал такой поспешной реакции. Верхняя часть лезвия пропорола его пуховик. Полетели мелкие белые перья. Жгучая боль опалила его от левого плеча до груди.

Вес топора и инерция движения развернули Эрику, все еще сидящую на ягодицах, — рука ушла вперед, за ней вытянулось вперед тело, будто она кинулась что-то подобрать с пола. С противным чавкающим звуком лезвие топора вонзилось в линолеум.

Колдинг не думал, а просто двигался, сделав шаг вперед и врезав Эрике Хёль по ребрам. Он почувствовал и услышал, как что-то треснуло. Женщина испустила странный, резкий крик, почти сразу же оборвавшийся. Удар опрокинул ее на спину. Топор застрял в линолеумной плитке, ручка торчала под углом сорок пять градусов — все напоминало кадр из дешевого ужастика.

Чувствуя, как боль пронизывает грудь, Колдинг сделал еще шаг вперед и поднес «беретту» к переносице Эрики. Здравомыслие проснулось в самую последнюю секунду. Он отпрянул назад, борясь с собственной инерцией, пока кончик ствола «беретты» не коснулся перекошенного болью лица с силой матушкиного поцелуя на ночь.

А Эрика Хёль и так никуда не собиралась. Она попыталась пошевелиться, но мучительная боль в сломанных ребрах буквально пригвоздила ее к полу. Колдинг помотал головой, словно отгоняя ярость. Он уже успел прийти в ужас от того, что так жестоко ранил ее, но ведь женщина ударила его топором, едрена вошь! Черт, как же больно… Насколько здорово она его порезала?

Хриплый, утробный кашель отвлек его внимание от Эрики.

— Цзянь, вы в порядке?

Та помедлила, затем подняла взгляд — глаза были едва видны за копной черных волос, — с трудом поднялась на ноги и обвила руками его шею, едва не сбив с ног. Ее руки крепко сжали его. Негромкие рыдания вдруг сотрясли ее тело.

— Я в… порядке, мистер… Колдинг. Она… она чуть не задушила меня.

Колдинг держал левую руку опущенной и чуть отведя в сторону от Цзянь. Боль, казалось, расползалась в стороны: отчего-то болели его левый локоть и правое плечо, хотя задеты не были. Он чувствовал, как прилипла к коже намокшая рубашка. Он тихонько похлопал Цзянь правой рукой, все еще сжимавшей пистолет.

— Ну-ну, успокойтесь, все позади. А теперь вам придется отпустить меня: надо разобраться в произошедшем.

Цзянь еще раз сжала объятия, и Колдинг едва не вскрикнул. Она отпустила его и подхватила с пола то, что продолжала крепко держать, когда Эрика душила ее.

— Что это?

— Петабайтный диск, — ответила Цзянь, голос ее стал чуть спокойнее. — У нас наконец получилось.

У Колдинга не оставалось времени спросить, что она имеет в виду, потому что в наушнике проскрипел возбужденный голос Гюнтера:

— Босс, отличная работа, но эта хреновина уже на подлете.

Кто? Боевики, нанятые конкурентом? Нет, он нутром чуял, это наверняка люди Лонгуорта.

— Сколько до посадки?

— Меньше трех минут.

— Так, слушай внимательно. Не исключено, это спецназ США, может, Канады, но в любом случае — вооруженный до зубов. Собери Румкорфа и Тима, и пусть идут к шлюзу центрального входа. Оставь их с Энди, а сам беги по периметру и посмотри, может, найдешь Брэйди. Я хочу, чтобы все наши люди выглядели спокойными и были на виду, с оружием в кобурах. Все понял?

— Оружие в кобурах, понял.

— Хорошо. Если это группа захвата, нам не выстоять, и я не хочу, чтобы пострадал кто-то еще.

— Понял, сэр, выполняю.

В лабораторию биоинформатики вошел Энди Кростуэйт. От него исходил густой запах горелого масла, а еще вонь, которую Колдинг надеялся никогда больше снова не услышать: вонь горелой человеческой плоти.

Лицо, ладони и рукава куртки Энди были в жирных подтеках. Одним взглядом он охватил сцену, затем прошел вперед и опустил пистолет, целясь в распростертую Эрику Хёль.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация