Энни не знала, в каком направлении двигаться дальше. Она напечатала кучу объявлений, разместив их на витринах магазинов, предлагая свои услуги машинистки всего за десять шиллингов в час, и очень обрадовалась, когда какая-то девушка, студентка медицинского колледжа, принесла ей заказ — свою диссертацию. Текст был просто отвратительным, в нем было множество латинских слов. Энни пришлось печатать до глубокой ночи в течение двух суток. Но когда она назвала сумму — три фунта, девушка выразила недовольство, хотя такая работа явно стоила больше.
А несколько дней спустя появился пожилой человек, который принес роман, написанный аккуратным, хотя и не очень разборчивым почерком. Однако когда Энни стала его перепечатывать, она столкнулась с массой корректорских значков, разбросанных по всему тексту и указывающих на многочисленное перемещение слов, предложений и даже целых абзацев с одного места на другое. Порой, напечатав половину листа, она вдруг обнаруживала, что чего-то там не вставила с предыдущей страницы. Поэтому Энни потребовалось целых две недели беспрестанной работы, чтобы закончить эти пятьсот страниц. Она подсчитала количество часов — их получилось больше ста. Но не могла же она, в самом деле, просить за проделанную работу пятьдесят фунтов! Они сошлись на тридцати, однако мужчина был еще больше недоволен, чем предыдущая клиентка.
— Надеюсь, что после всех этих расходов моя книга все же увидит свет, — проворчал он.
Энни сильно сомневалась в этом. Это была самая бездарная из книг, которые ей когда-либо приходилось читать.
И хотя вскоре последовал еще один заказ — от очень милого мужчины из гаража, который принес несколько счетов и буквально уговорил ее взять фунт вместо шести шиллингов, которые просила она, Энни поняла, что ей не сколотить состояние, работая машинисткой. Несколько недель спустя она вернула Крису Эндрюсу его печатную машинку.
Энни экономила буквально на всем: отказалась от некоторых страховок, покупала самый дешевый фарш для пирогов. Даже дети заметили, что на десерт у них все чаще желе и жидкий заварной крем.
Они и понятия не имели, какие финансовые трудности испытывает сейчас их мать. Однако Энни по-прежнему давала им в школу деньги на обед, несмотря на то, что они могли питаться и бесплатно, — просто Энни не хотела, чтобы ее дети думали, будто чем-то отличаются от других. Никто не знал о ее затруднительном положении, кроме разве что Каннингхэмов. Энни, наверное, отключилась бы и от телефонной линии, однако люди могли догадаться о причине, вынудившей ее сделать это. Каждый раз, когда Дот и Берт интересовались, как она, Энни заверяла их, что у нее все хорошо. У них были кое-какие сбережения, и если бы они вдруг узнали, что у их племянницы серьезные проблемы, то обязательно вызвались бы ей помочь. Однако Энни было бы стыдно отнимать последнее у стариков, которые с радостью тратили эту крошечную сумму на своих внучат.
В мае баланс в банке уменьшился до двузначного числа, и в любую минуту мог прийти счет за электричество. Все-таки не стоило отказываться от работы в «Гранде». Но Бруно еще несколько месяцев назад взял на ее место кого-то другого. «Как же мне не хватает человека, с которым можно было бы поговорить! — раздраженно подумала Энни. — Если бы только Мари позвонила!» Но Мари было не застать — когда бы Энни ни звонила, ее не оказывалось дома. Правда, Крис Эндрюс получил от нее письмо. Мари считала, что его пьеса была просто чудесной, и обещала показать ее одному знакомому режиссеру.
Однажды утром, вернувшись после воскресной мессы, Энни возилась в саду. Она пропалывала сорняки, чувствуя, как солнышко пригревает ей спину, как вдруг услышала, что в свой сад вышла Вера Барклей. Всю неделю Вера помогала мужу торговать фруктами и овощами за прилавком, и лишь по воскресеньям ей удавалось заняться стиркой. Энни выпрямила спину, обрадовавшись, что может на минутку отвлечься.
— Доброе утро, Вера, — крикнула она через старый дощатый забор Траверсов.
Веры не было видно из-за простыни, которую она с помощью прищепок развешивала на веревке. В ответ на приветствие тотчас показалось ее розовощекое, немного огрубевшее лицо. Во рту неизменно торчала сигарета. Соседка весело пожелала Энни доброго утра. Вера была миниатюрной и очень общительной женщиной с короткими вьющимися каштановыми волосами.
— Как жизнь?
— Прекрасно, — машинально ответила Энни.
Развесив еще одну простыню, Вера подошла к забору и пытливо взглянула на Энни своими ярко-голубыми глазами.
— У тебя всегда один и тот же ответ — «прекрасно», — сказала она.
— Ну… — пожав плечами, промямлила Энни.
— Я бы уж точно не чувствовала себя прекрасно, потеряв навсегда своего Сида и оставшись с двумя маленькими детьми, которых нужно теперь растить самой.
— Ну… — снова сказала Энни.
Она всегда чувствовала, что Вера и Сид излучают доброту. Они были хорошими соседями и даже прислали траурный венок на похороны Лаури, однако женщины так и не сблизились. Они, как и сейчас, общались главным образом через забор. Энни больше дружила с Валерией, к которой, впрочем, никогда не испытывала особой симпатии.
Сара с Дэниелом с потерянным видом побрели в сад.
— Почему бы вам не пойти поиграть к соседям? — предложила Энни. Из квартиры Каннингхэмов как раз доносились пронзительные вопли.
Сара отрицательно покачала головой. Дэниел, похоже, вообще оставил без внимания слова матери и направился к качелям. Они оба сели на сиденье, и Сара слегка оттолкнулась ногой.
— У меня есть то, что сможет развеселить вас обоих.
Вера исчезла в доме и через минуту вернулась с двумя огромными темно-оранжевыми апельсинами с толстой кожурой.
— Они просто объеденье — сладкие, сочные и без единого зернышка!
Дэниел даже не пошевелился, чтобы взять апельсин, а вот Сара, к стыду Энни, подошла к забору и забрала оба фрукта.
— Большое спасибо, — вежливо произнесла она. — Мы уже сто лет не ели апельсинов.
— Вот это да! — Вера оперлась смуглыми руками на забор. — Все очень хреново, так ведь, Энни? И если ты снова скажешь «прекрасно», я принесу еще один апельсин и запущу им в тебя!
Было ужасно трудно не разрыдаться в присутствии Веры, которая отнеслась к ней с таким участием. Энни молча кивнула.
— Послушай, милая, у меня целая груда постиранных вещей, которые нужно развесить, да и обед еще надо приготовить, но я обязательно заскочу к тебе сегодня около трех часов. Мне кажется, тебе просто необходимо выговориться.
— Я бы уже давно зашла к тебе, — сказала Вера, — но люди здесь ужасно замкнутые, и мне не хотелось навязываться. Будь я там, где мы когда-то жили, на Смитдаун-роуд, я бы ни минуты не колебалась. С тех пор как мы переехали сюда, я больше всего скучаю по своим соседям. У тебя есть пепельница, милая?
Энни пододвинула ей пепельницу и описала плачевную ситуацию, в которой оказалась. Вера сказала, что, по ее мнению, продать дом — это безумие.