— И что ты сделала потом? — спросил Джейк у Клэр, стараясь, чтобы его голос звучал нейтрально.
— Выскочила из бассейна, естественно, — ответила Клэр. — Но Валери тут же убежала. А когда я выглянула в коридор, ее там не было.
— Вы заявили о нападении?
Клэр и Элизабет переглянулись.
— Только заместителю управляющего, — сказала Клэр.
— Он вызвал полицию? — продолжал расспросы Джейк.
— Она, — поправила его Элизабет. — Ее зовут Карен Трент. Нет, она отказалась. Она нам не поверила. Стала утверждать, что мы неправильно интерпретируем события.
— Гантель… — задумчиво произнес Джейк.
— Она так и лежала у бассейна, — сказала Клэр. — Но мисс Трент, кажется, решила, что ее там случайно оставили.
— Сама ты тоже не стала вызывать полицию? — спросил Джейк.
Клэр промолчала. Элизабет плотно сжала губы. Джейк устало выдохнул:
— Понятно.
— У меня имеются некоторые проблемы с полицией Стоун-Каньона, — сказала Клэр.
— Из-за того, что случилось с Брэдом, — поспешно пояснила Элизабет. — А мои слова без серьезных улик никто не принял бы всерьез, потому что все считают, будто у меня недавно было нервное расстройство.
Клэр поставила бутылку на стол и повернулась к Элизабет:
— Есть еще крохотный факт: ты сама ничего не видела. В тот момент ты находилась в другом помещении. Так что рассматривались бы только мои показания против показаний Валери.
— Верно, — согласилась Элизабет и обратилась к Джейку: — Полиция Стоун-Каньона зашевелилась бы исключительно из-за отца, но они бы ничего не выяснили.
«Может, и не все», — подумал Джейк. Он развалился на стуле и вытянул вперед ноги.
— Кстати, о внедорожнике, который вчера пытался тебя сбить, — после короткой паузы продолжил он. — Думаешь, это тоже была Валери?
— Сегодня днем в гараже Шипли стоял практически идентичный внедорожник, — сказала Клэр.
— Мне хочется кое-что прояснить, — тихо добавил Джейк. — Сегодня днем ты одна приехала к дому Шипли, намереваясь встретиться лицом к лицу с этой одержимой психопаткой.
Клэр захлопала глазами, а потам ее щеки залил яркий гневный румянец. «А она плохо реагирует на критику», — отметил про себя Джейк.
— Я надеялась поговорить с ней, — холодно сказала Клэр. — Вразумить.
— Клэр не рассказала мне об этом, — вмешалась Элизабет, — иначе я поехала бы с ней.
Клэр поерзала на стуле и села поудобнее.
— Ладно, при ближайшем рассмотрении видно, что идея встретиться с Валери тет-а-тет была не самой лучшей.
Джейк никак это не прокомментировал. Сердиться на нее, вероятно, не надо, это ни к чему не приведет. Но уж очень хочется устроить ей выволочку. Правда, это желание было вызвано тем, что он не видел других путей снять напряжение, сковавшее его изнутри. Однако что бы они ни сказал, уже ничто не изменит того, что произошло днем. И потому лучше было бы подумать о плане дальнейших действий.
— Как тебя воспринимает полиция Стоун-Каньона в связи с этим делом? — спросил Джейк.
— Я не являюсь официальной подозреваемой, если ты это имеешь в виду, — ответила Клэр. — Но меня попросили пока не покидать Финикс.
— Пока медицинский эксперт не даст официальное заключение, было это несчастным случаем или самоубийством, — пояснила Элизабет. — Вряд ли это затянется надолго. В конце концов, смерть Валери Шипли — это важное дело для полиции Стоун-Каньона. Уверена, что власти ускорят вскрытие.
— А пока, похоже, мне придется вручную стирать в раковине, — устало проговорила Клэр. — У меня не осталось чистой одежды.
Элизабет нахмурилась:
— Я могу забрать твои вещи с собой и отдать их экономке. Она постирает.
— Все в порядке. Спасибо. Уверена, администрация «Пустынного рассвета» не будет возражать против белья, развешенного на балконе.
Джейк поднял голову и посмотрел на окна ее номера.
— Вид твоего нижнего белья, развешенного на перилах, добавит красочных мазков и шарма этому заведению. Ну, думаю, есть решение получше.
— Знаю. Снова отправиться в магазин. — Клэр поморщилась. — До этого дойдет, если полиция Стоун-Каньона не разрешит мне в ближайшее время покинуть город. Однако я все равно предпочла бы избежать лишних расходов, если это возможно. Поездка и так обошлась мне дороже, чем я рассчитывала.
— Пошли счет папе, — сказала Элизабет. — Ведь именно он пригласил тебя сюда.
— Знаю, но я придерживаюсь иного принципа, — мягко проговорила Клэр.
— «Никогда не брать деньги у Арчера Глейзбрука», — раздраженно процитировала Элизабет. — Да, я знаю твой чертов принцип. Но если ты не хочешь, чтобы отец тебе помогал, придется взять деньги у меня.
Клэр вздохнула:
— Я буду помнить о твоем предложении. Если повезет, мне не придется им воспользоваться. Я все еще надеюсь через пару дней вылететь в Сан-Франциско.
Джейк отставил бутылку в сторону, наклонился вперед и сложил руки на столе.
— В одном я точно уверен: ближайшие несколько ночей ты проведешь не в «Пустынном рассвете».
Клэр устремила на него уничтожающий взгляд. Элизабет просияла:
— Согласна с тобой, Джейк. Это жуткая дыра.
— Там чисто, — возразила Клэр.
— У меня тоже чисто и много места, — сказал Джейк. — А вот самый убедительный довод: у меня есть стиральная и сушильная машины.
В глазах Элизабет промелькнуло нечто, очень похожее на облегчение.
— А идея-то неплохая, Клэр.
Клэр взяла себя в руки и резко выпрямилась:
— Я действительно считаю, что…
— Решено, — сказал Джейк.
— Это нелепо, — горячо возразила Клэр.
— Нелепо то, что мы оба торчим здесь, в «Пустынном рассвете», когда у меня есть удобнейший дом с бассейном и оборудованной кухней, — сказал Джейк.
Клэр взорвалась:
— Никто не просил тебя сюда вселяться.
— Да, но мне придется здесь жить, если ты и дальше будешь упорствовать, — спокойно сказал он. — Давай порассуждаем логически, а? У тебя сегодня был тяжелый день. Ты вымоталась. Мы с Элизабет пришли к мнению, что тебе не следует оставаться здесь одной. Я предлагаю разумную альтернативу этому третьесортному мотелю.
Элизабет горячо его поддержала:
— Мне кажется, ты должна принять это предложение. Я хоть на какое-то время обрету душевный покой.
— Ну ладно, — произнесла Клэр, сдаваясь.
Джейк успокоился. Он победил. Клэр была слишком измотана, чтобы продолжать спорить.