— Представляю тебя в роли начальника лагеря.
— Я не начальник, — угрюмо буркнул Старк. — Я не умею обращаться с детьми. Это приводит меня в отчаяние. Кайлу двенадцать, а Джейсону десять. Они не знают города, у них здесь нет друзей. И не представляю, чем их занять днем, пока я на работе.
— Добро пожаловать в прекрасный мир запертых детей!
— Вот именно. Не думаю, что их стоит оставлять без присмотра весь день. Из-за развода у братьев проблемы общения, им нужно общество и покровительство.
— И ты хочешь найти то, за что каждый занятой родитель отдал бы собственную душу, — хорошую, надежную няню, — заключила Дездемона.
— Они не младенцы, им нужна не няня, а просто тот, кто присмотрел бы за ними, сводил их куда-нибудь, развлек. Чтобы я был спокоен, пока нахожусь на работе. — Старк хмуро смотрел в окно. — Черт, мне самому это меньше всего надо, я, наверное, сошел с ума, согласившись.
— Не волнуйся, ты обратился туда, куда надо.
— Да?
— Тебе повезло. — Казалось, улыбка в голосе Дездемоны согревает трубку в руке Старка. — Кузен Макбет пробудет в городе все лето — он ищет работу. Я хотела занять его на фаршировке грибов, но, думаю, он больше подойдет как няня.
— Кто это кузен Макбет?
— Кто бы он ни был, — просто ответила Дездемона, — он лучший актер в семье, а это что-то значит.
— Послушай, Дездемона, не обижайся, но мне не нужен никакой актер для Кайла и Джейсона. Мне нужен кто-нибудь надежный и способный присмотреть, чтобы ребят куда-нибудь не занесло.
— Нет проблем. Макбет умеет обращаться с детьми, он абсолютно надежен. Сейчас посылаю его к тебе.
Старк рассердился:
— Ничего не знаю! Кайл и Джейсон не младенцы. Им не нужна нянька.
— Представь, что Макбет наставник молодых людей.
— Послушай, может, еще обсудим этот вопрос?
— Извини, не могу сейчас больше говорить. Нужно готовиться к завтрашнему благотворительному ужину. Да, совсем забыла. Хочешь быть у меня на дне рождения через неделю?
Старк был ошарашен.
— Твой день рождения?
— Мне исполняется двадцать один… по моему подсчету.
— Понимаю. Хорошо. Да, я буду на твоем дне рождения.
— Потрясно! В семь часов у ресторана за углом справа от «Верного стиля», — протараторила Дездемона. — Знаешь такой?
— Я найду. Но об этом Макбете…
— Расслабься. Это не твоя забота.
Не успел Старк добавить еще что-нибудь, как она уже повесила трубку.
— Но нам никто не нужен для присмотра, — хныкал Кайл. — Мы привыкли быть сами по себе, когда приходим из школы. Мы не маленькие.
— Теперь лето. — Старк откинулся на спинку стула и решительно оглядел Кайла и Джейсона. — Вы не в школе. У вас будет много свободного времени, и в Сиэтле вы впервые, а я занят на работе.
— Мы сами погуляем по городу, — быстро вставил Джейсон. — Мы слишком старые для сиделки.
Старк был сильно удивлен. Прошло всего два часа, как Элисон разрешила Кайлу и Джейсону остаться в Сиэтле, а мальчики уже превратились из несчастных, благодарных, ищущих покровительства и защиты от невзгод судьбы беспризорников в шумливых потенциальных тиранов.
— Пока вы живете у меня, — мягко настаивал Старк, — вы будете жить по моим правилам. А они гласят, что вы не должны оставаться без присмотра.
— Ой, ну ладно тебе, Сэм, мы же братья, а не твои дети, — повеселел Кайл. — Давай пойдем к тебе на работу.
— Я не могу работать и развлекать вас одновременно.
— Вот именно, нас не нужно развлекать, — заулы-бался Джейсон. — Я тут посмотрел, ты хорошо упакован. Полно всяких компьютеров, стерео, видео, телевизор и плейеры.
— Да, дом оборудован хорошо, — подтвердил Кайл. — Все, что нам нужно, так это несколько новых видеоигр, и мы в порядке.
— А если ты не хочешь купить нам игры, — добавил Джейсон, — мы можем найти адреса ближайших игровых залов по телефонной книге.
— Забудьте об этом, — сказал Старк твердо. — Не допущу, чтобы ваше лето пропало в игровом зале.
— Но видеоигры учат логике и мышлению, — уверял бойко Кайл. — Они еще развивают координацию глаз и рук.
Старк взглянул на него.
— Кто это сказал?
— Доктор Титус, наш психоаналитик, — сообщил Кайл. — Он сказал маме, что видики безвредны, что они для нас лучше, чем телевизор, потому что вз… вза… взаи…
— Взаимодействующие? — предположил Старк.
— Ага, верно. Взаимодействующие. — Кайл остался доволен сообразительностью Старка. — А живые игры самые лучшие. Это как будто попадаешь в совершенно другой мир.
«Другой мир, где ты одинок», — подумал Старк.
— Я не знаю, — отозвался он вслух. — Но, думаю, летом вам лучше побыть в этом мире.
В разговор вмешался рокот тяжелого мотора. Старк слышал, как припарковался автомобиль.
— Что это? — спросил Кайл, отвлекаясь от обсуждения реальной жизни. — Звучит, как чудовищный грузовик или что-то вроде этого.
Зазвенел звонок. Старк поднялся.
— Посмотрю, кто там.
Кайл и Джейсон побрели за ним. Они вместе спустились по железобетонной лестнице, которая составляла хребет дома.
Старк открыл дверь в холл.
На пороге стоял громадный угрюмый человек. На нем были черные зеркальные очки, на голове намотана пиратская косынка, на широком запястье красовался массивный браслет из нержавеющей стали. Через широкую грудь перекинут патронташ без патронов, но от этого впечатления не убавлялось. На нем были ботинки из серой змеиной кожи и выцветшая короткая футболка. На улице сверкал хромированными деталями его черный джип.
— Вы, должно быть, ошиблись адресом, — предположил Старк.
— Вы Старк?
— Да.
— Меня прислала Дездемона. — Голос звучал, как мотор джипа. — Я Макбет.
— Это факт. — Старк медленно улыбнулся. Он смотрел на братьев. — Джейсон, Кайл, познакомьтесь со своей няней.
Кайл с трудом вышел из столбняка, его глаза были совсем круглыми за стеклами очков.
— Вот это да!
Джейсон просто смотрел, онемев от удивления. Макбет взглянул на Джейсона и Кайла. Их физиономии с распахнутыми ртами отражались в его очках.
— Я понял, что нам нужно развлечься этим летом, — сказал Макбет. — Быстро в машину.
Дездемона стояла на пороге морозильной камеры и изучала новейшую ледяную скульптуру Вернона Тейта. Она никогда не заходила внутрь, в этом не было необходимости, никогда не оставалась в ледяных стенах дольше, чем требовалось для установки или удаления контейнера с продуктами. Морозилка была размером с кабину лифта.