Оливер внезапно понял непредсказуемое направление ее мыслей.
— Я не поручал Болту следить за тобой, пока находился в отъезде.
— Но ты же прекрасно знал, где найти меня.
— Не потому, что Болт следил за тобой, пока меня не было. Я нашел тебя, позвонив Элле, твоей сотруднице. Она предположила, что ты отправилась за слоном.
Энни взглянула на него, всматриваясь в темноте в его глаза.
— Это правда?
— Может быть, я время от времени не так уж общителен, как тебе хотелось бы, но я тебя никогда не обманывал и никогда не стану этого делать.
Она пристально смотрела на него еще минуту, а, затем напряжение внутри как-то ослабло.
— Я тебе верю. — Она опять отвернулась к затемненному каменному саду.
— Что-нибудь не так, Энни?
— Все не так. Я и без того очень сильно беспокоилась по поводу Дэниэла, но мне казалось, я справляюсь. Я была уверена, что делаю все необходимое, пока он не вернется.
Оливер задумчиво смотрел на пустой экран.
— Ты считала, что, выйдя за меня замуж, сделала необходимые шаги, чтобы защитить компанию Дэниэла и его ребенка?
— Именно так. А теперь эта ситуация с Бэрри. — Энни копнула носком туфли мелкий серый жемчужный песок, нарушая одну из аккуратно прочерченных линий. — Записи, которые нам оставил Дэниэл, проливают совсем иной свет на его исчезновение, не так ли?
— Совершенно не обязательно. Мы не знаем, есть ли связь между шпионажем Бэрри Корка и исчезновением твоего брата. Собственно говоря, я вообще сильно сомневаюсь, что такая связь существует.
— Почему? — спросила она, явно желая, чтобы ее успокоили.
Оливер пожал плечами.
— Во-первых, корпоративный шпионаж — это преступление «белых воротничков». В нем редко имеют место убийства. А тебя именно это сейчас беспокоит, не так ли? Ты боишься того, что Дэниэла убили.
По телу Энни пробежала заметная дрожь.
— Эту возможность я не допускала совсем, пока не прочла записи на дискете.
— Такие, как Бэрри Корк, обычно не бывают убийцами.
— Почему ты так уверен в этом?
Оливер поднялся и встал сзади нее.
— Поверь мне, Энни. Корк — лжец и вор, но он не убийца.
— О Боже, надеюсь, что ты прав. — Она повернулась и посмотрела ему в глаза. На ее ресницах блестели слезы. — Но Корк брата сильно беспокоил, раз он оставил нам эту дискету.
— Да.
— Должно быть, он подумал об опасности. Может, Дэниэл предчувствовал ее, поскольку попросил тебя позаботиться обо мне и Джоанне в случае чего.
— Да, возможно.
Энни вытерла глаза тыльной стороной ладони.
— И это как раз то, что ты делаешь, не так ли?
— Я делаю все, что могу, Энни.
— Ты хороший друг, Оливер, — прошептала Энни. — Дэниэл говорил об этом. Он называл тебя опасным, но при этом полностью доверял тебе.
Оливер нежно взял ее за подбородок.
— Мы с тобой теперь больше, чем друзья, Энни. Мы любовники, которые оказалась женатыми.
— Наверное, — каким-то жалким голосом проговорила она.
— Я это знаю наверняка. — Оливер опустил голову и легко, но требовательно провел губами по ее губам. Теперь он уже прекрасно знал, как его жена может ответить на такую ласку.
— Что мы будем делать? — Энни обвила его руками за шею и пылко обняла.
Оливер чувствовал, что его рубашка намокает от ее слез. «Она плачет по Дэниэлу», — подумал он. Он спросил себя, будет ли Энни когда-нибудь плакать по человеку, за которого вышла замуж. По мужчине, который был ее любовником.
— Все будет хорошо, — произнес Оливер в ее спутанные волосы. — Я позабочусь обо всем.
— Как всегда. — Она издала сдавленный смешок и спрятала лицо у него на груди. — Постарайся не слишком меня нервировать в процессе, хорошо?
Он улыбнулся.
— Меньше всего я хотел бы тебя нервировать, Энни. — Он взял ее на руки и понес к двери.
Энни молча прижалась к нему, закрыв глаза, пока Оливер нес ее в темную спальню. Она не протестовала, когда он положил ее на кровать.
И лишь потом, открыв глаза, она сразу же села и подняла руку, чтобы остановить его.
— Нет, не надо, Оливер. Перестань.
Оливер почувствовал, как у него по спине пробежал холод. В короткой истории их брака это был первый случай, когда она не растаяла сразу же от его прикосновений.
— Что-нибудь не так, Энни?
— Да, не так. — Она задумчиво смотрела на него. — Не совсем так.
Он улыбнулся.
— У тебя месячные? Энни, это не проблема.
— Нет. Дело совсем в другом.
— Скажи же мне, — мягко попросил Оливер, присев на край постели.
Она поспешно отодвинулась от него подальше. В самый дальний угол.
— Ты никогда не замечал, Оливер, что в спальне, так же как и везде, ты руководишь ситуацией?
— Я не предполагал, что у тебя могут быть какие-то претензии. — Он снова встал на ноги, осторожно наблюдая за ней.
— По-моему, нам нужно попробовать то, что в международной дипломатии называется «изменение политического равновесия».
В полном недоумении Оливер смотрел на нее.
— Энни, чего ты добиваешься? Энни отважно улыбнулась ему, но в ее улыбке сквозила некоторая неуверенность.
— Скажи мне кое-что, Оливер. Ты не боишься дать мне здесь немного поуправлять?
Оливер с тихим облегчением почувствовал, как узел внутри него начал распутываться. Энни не пытается прогнать его.
— Я тебя не боюсь, Энни.
— Докажи это.
— Как? — Ему никогда особенно не нравился элемент непредсказуемости в людях, но в Энни его это забавляло время от времени.
— Прежде всего оставайся там, где находишься сейчас. — Она обогнула кровать и встала прямо напротив него. — Не двигайся.
— Если ты этого хочешь. — Поглощенный любопытством, Оливер смотрел на нее. — Что ты собираешься делать?
— Мы поиграем в игру. Сначала я тебя раздену. — Энни принялась за пуговицы его рубашки. Ее пальцы двигались неуверенно, но чувствовалось, что она собирается довести дело до конца.
— Хорошо. — Оливер потянулся к краю ее вязаного пуловера.
— Нет, не надо. — Энни сделала шаг назад и легким шлепком оттолкнула его руку. — Ты не можешь, до, «еня дотрагиваться — это одно из правил.
— Мы играем в игру по правилам?
— Да. — Энни придвинулась ближе и снова принялась за пуговицы.