Книга Свеча в окне, страница 99. Автор книги Кристина Додд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Свеча в окне»

Cтраница 99

— Я очутилась в вашем доме, и тут же согрелась. В каминах горел настоящий огонь, слуги казались добрее, работа была интересной. А ты — ты был подобен солнечному свету в летний день.

— Солнечному свету?

Уильям повернулся и заговорил в сторону ее лица:

— Тогда ты говорила совсем другое. Ты говорила, от меня воняет, что я ленив и слишком упиваюсь жалостью к самому себе.

Сора дернула его за волосы.

— Так оно и было. Но ты обладал этим чарующим голосом, мягким и глубоким, и…

— Бессвязной речью?

В его интонациях проскользнула веселая нотка, и хватка слегка ослабла. Одной рукой, подражая Соре, Уильям поглаживал ей спину.

— Таков ты был. Упрямый и тупой. Мне нравилось преодолевать твое сопротивление, мне нравилось испытывать те чувства, которые ты вызывал, то, как ты обращался ко мне. Я почти что не могла поверить, что ты станешь относиться к пожилой женщине так же, как к молодой, жизнерадостной девушке, но именно так ты повел себя. Я все гадала… я все гадала, как ты поступишь, если догадаешься, кто я, и потом познала это на себе. Помнишь, во время купания?

Уильям простонал, но ей показалось, что он улыбнулся. Она погладила его по щеке, проверяя, не появились ли ямочки, однако щека выскользнула из-под ее ласковой ладони.

— С этого момента у меня появилось стремление. Передо мной была поставлена цель. Я желала тебя.

— С чего это? Я же ребенок.

— Гораздо менее, чем большинство мужчин.

Рука его соскользнула со спины Соры и ущипнула ее чуть ниже. Сора подскочила и засмеялась, и, как ей ни не хотелось говорить об этом, она, тем не менее, тихим голосом произнесла:

— Ты заставил меня взглянуть самой себе в лицо, а то, что я увидела, мне не понравилось. Ты заставил меня понять, какая я трусиха. Я боялась полюбить тебя, полюбить по-настоящему, потому что…

— Потому что те, кого ты любишь, постоянно вырастают и предоставляют тебя самой себе.

Уильям отодвинулся в сторону и сел, повернувшись в темноте к ней лицом. Коленом он упирался в нее; где-то поблизости теплела ее грудь. Он нежно провел пальцами по лицу Соры.

Выпрямив спину, она жестко ответила:

— Я имела в виду Теобальда и его жестокие выходки.

— Я тоже долго думал так, В конце концов, жизнь с человеком, который тебя презирает и желает тебе зла, такая жизнь уродует. Но ты так наполнена жизнью, так уверена в своем достоинстве, что Теобальду удалось нанести тебе немного вреда. Стоило тебе появиться в моем доме, как те шрамы, которые он оставил на твоей вере, быстро зарубцевались.

Тихим, ласковым голосом он добавил:

— Ты и правда уверена, что тебя можно не любить?

— Ты о чем?

Сора отметила неприязненность в своем тоне и прокляла себя за это, однако она не могла уже вернуть свои слова обратно.

— Мне кажется, что тебе всегда было наплевать на Теобальда и на то, что он думает.

Она задумалась над его словами, а он сосредоточенно проговорил:

— Знаешь, за то, что мы сейчас оказались в беде, я виню Мод.

Сора возмутилась:

— Что ты имеешь в виду? К чему ей было ждать, пока мы поженимся? Она была так рада.

— Да, рада была ловко пристроить своего ребеночка, чтобы заняться романом с моим отцом.

— Так тем лучше для нее! Впервые за многие годы ей не приходится хлопотать вокруг меня, беспокоиться обо мне, угадывать заговоры, направленные против моей персоны, и расчищать мне путь!

Он промолчал, и она пролепетала:

— Я не ревную к…

Слова застряли у нее в горле. Еще только вчера она признавалась себе, что завидует. Она склонила голов; и пробормотала:

— Сучка я.

— Нет, нет, дело не в тебе.

Он обнял ее.

— Ты ищешь свой путь. Мне бы только убедить тебя довериться мне. Я тебе верю. Плачусь в жилетку.

— Но ведь теперь все прошло? — спросила Сора.

Пораженный, Уильям покопался в своих чувствах и не обнаружил даже следов паники. Он в удивлении произнес:

— Да, пожалуй что так.

— Это хорошо.

Сора встала и отошла в сторону.

— Дело в том, что я нашла путь к бегству, но мне необходимо, чтобы ты его расчистил.

Ее деловитый тон поразил Уильяма.

— Погоди!

Он протянул руку и, усадив жену к себе на колени, стал нежно покачивать ее.

— Ты — ведьмочка. Прекрасная, черноволосая ведь мочка. Я пришел к тебе, весь дрожа от страха, и не успела ты разобраться со мной, как я уже поучаю тебя.

— Ты злишься?

Он рассмеялся и еще крепче прижал ее к себе.

— Нет.

— Уильям, зачем ты прискакал сюда один?

Ей не хотелось, чтобы голос ее прозвучал жалобно, однако она ничего не смогла с этим поделать.

— Зачем я не пришел сюда с отрядом?

— Да.

Она уронила голову ему на грудь и стала слушать его ответ, прижавшись к грудной клетке ухом.

— Ты должна научиться доверять мне, милая. Если бы я привел сюда свое войско, Николас вытащил бы тебя на крепостную стену и грозился бы сбросить тебя вниз. Лучше было прийти сюда одному, имея только столовый ножик за поясом, и позволить захватить себя без борьбы.

— Вообще без борьбы?

Он пожал плечами.

— Ну, подрался чуть-чуть. Николасу показалось бы подозрительным, если б он взял меня в плен вовсе без усилий. Он считает, что я настолько потерял из-за тебя голову, что не имею никакого плана.

— Тупица, — пробормотала Сора.

— Не такая уж и тупица, — возразил ей Уильям. — Я ведь потерял из-за тебя голову. Я постоянно помнил о том, что должен вырвать тебя из его лап, прежде чем начну проламывать черепа.

Она вздрогнула от его угрюмой решимости, и он поцеловал ее в макушку.

— В один прекрасный день ты приучишься доверять мне. В один прекрасный день мы закончим разговор, который начали тут.

Голосок ее был таким тонким, что Уильяму пришлось наклониться, чтобы расслышать:

— Я знаю. Уильям, Булу убили.

— Что?

Уильям весь сжался, и Сора пожалела, что сообщила ему об этом.

— Меня схватили в лесу, куда я забрела по глупости.

— Николас сказал — чтобы выплакаться.

— Это действительно так. Мне было больше невыносимо волноваться и думать о тебе, о нас. Поэтому я забрела туда, куда знала — ходить нельзя, и Була из-за меня поплатился жизнью.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация