Книга Скандал, страница 43. Автор книги Аманда Квик

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Скандал»

Cтраница 43

— Мне как-то не очень в это верится. Прошу вас, не заставляйте долго ждать, — Саймон повернулся к лестнице, полы его пальто элегантно качнулись.

— Да, Саймон, мы сейчас спустимся, — отозвалась Эмили ему вслед.

Но он уже спускался вниз, ничем не показав, что заметил ее послушание.

Эмили шагнула обратно в комнату. Селеста широко раскрытыми глазами глядела на нее. Платочек в ее руке превратился в мокрый комок.

— А теперь-то что не так? — спросила Эмили.

— Боюсь, ваш муж очень сердит, — прошептала Селеста. — Наверное, он винит меня за то, что я втянула вас в эту историю.

— Ну, бога ради, Селеста. Саймон не собирается вас обвинять. Он очень справедливый и достойный человек. Скоро все выяснится. Но все-таки нам лучше поступить так, как он велел. Вы готовы сойти вниз?

— Да. Полагаю, этого все равно не избежать. — Селеста промокнула глаза платочком. — Ах, если бы мама была здесь!

— Ну, ее здесь нет, так что нам придется справляться самим. Предоставьте все объяснения мне. У меня такие вещи очень хорошо получаются. — Эмили поправила очки, привела в порядок юбки и решительно зашагала к лестнице.

Саймон ждал их в отдельной гостиной. Он снял пальто и шляпу и сидел перед камином с кружкой эля в руке. Когда вошли Эмили с Селестой, он с мрачной учтивостью поднялся им навстречу.

Эмили поспешила представить Селесту, которая выглядела еще более испуганной, чем раньше. Но вместо того чтобы назвать себя, Саймон молчал.

— Дочь Норткота? — пробормотал он наконец, В его взгляде появилась настороженность.

Селеста кивнула. Эмили хотела уже спросить, почему же она назвалась Гамильтон, но Саймон заговорил снова.

— Вы бежали в Гретна-Грин? — спросил он Селесту. — Полагаю, у вашего отца будет что сказать по этому поводу.

Селеста не поднимала глаз от пола.

— Да, милорд. Наверное.

Эмили хмуро взглянула на Саймона и ободряюще обняла Селесту:

— Не тревожьтесь, Селеста. Блэйд побеседует с вашим отцом, и все образуется.

— Вот как? Я побеседую? — Саймон отхлебнул эля и посмотрел поверх кружки на жену. — И что же, по-вашему, я должен сказать маркизу?

Эмили заморгала:

— Маркизу?

— Ваша новая подруга — старшая дочь маркиза Норткота.

— Ой!.. — Эмили вскрикнула от неожиданности. — Я, кажется, слышала о нем.

— Несомненно, — сухо подтвердил Саймон. — Это один из самых богатых и могущественных людей в Лондоне. — Он бросил взгляд на Селесту. — И как мне думается, отец очень скоро настигнет свою пропавшую дочь.

Селеста вновь разразилась слезами:

— Папа никогда меня не простит!

— Что вы, конечно же простит, — попыталась ободрить ее Эмили. — Я же говорю вам: Блэйд все объяснит ему.

— В данный момент меня не слишком привлекают какие-либо объяснения с Норткотом, — заметил Саймон. — Пока что я сам жду некоторых объяснений, мадам.

Эмили прикусила нижнюю губу:

— Вы получили мою записку?

— Да, мадам, получил. Но мы обсудим это позднее, наедине.

— Ах да, разумеется.

Эмили не была уверена, что ей нравится подобная перспектива, но, прежде чем она успела что-либо сказать, в коридоре послышался какой-то шум. Через несколько секунд дверь маленькой гостиной распахнулась, пропуская мужчину лет пятидесяти с благородным лицом патриция и элегантную темноволосую женщину в чрезвычайно модном дорожном костюме.

— Мама! — Разрыдавшись, Селеста подбежала к темноволосой женщине, которая крепко обняла ее. — Мама, я так виновата.

— Дорогая моя девочка, я чуть с ума не сошла от волнения. С тобой все в порядке?

— Да, мама, все в порядке благодаря леди Блэйд. — Селеста высвободилась из материнских объятий и улыбнулась Эмили сквозь слезы. — Она спасла меня от ужасной участи, мама. Я обязана ей больше, чем можно выразить словами.

Маркиза Норткот неуверенно взглянула на Эмили. В ее глазах сквозила некоторая настороженность.

— К сожалению, нас не представили друг другу как полагается, леди Блэйд, — несколько напряженно произнесла она, — Но я чувствую себя в неоплатном долгу перед вами.

— Ну что вы, леди Норткот, — ободряюще сказала Эмили, — какие глупости. Вы совсем не в долгу передо мной.

В глазах маркизы промелькнуло облегчение. Она снова посмотрела на дочь, потом опять на Эмили:

— Так, значит, все благополучно?

— Вполне, мадам. — Эмили тихо кашлянула. — Селеста попала в небольшое приключение, но честь ее спасена, а Блэйд позаботился для вас о Невиле.

Маркиз Норткот пристально посмотрел на дочь, потом на Саймона. Впервые за все это время он заговорил, взгляд его был еще более настороженным, чем у жены.

— Блэйд.

Саймон кивнул, довольно небрежно отвечая на приветствие:

— Норткот.

— Похоже, моя жена права. Мы в долгу перед вами, сэр.

— Не передо мной, — холодно возразил Саймон. — Это моя жена подружилась с вашей дочерью и не позволила негодяю запустить в нее свои когти, пока не подоспел я.

— Понимаю. — Норткот закрыл дверь и прошел в комнату. — Не угодно ли объяснить, что здесь случилось?

Саймон пожал плечами:

— Ну что ж, меня предупредили, что придется заняться объяснениями.

— Они настолько сложны? — Норткот бросил на него испытующий взгляд.

— Ни в коей мере. — Лицо Саймона выражало холодное удовлетворение, — Но я все же предложил бы сам и вашей супруге присесть и заказать немного эля. Нам понадобится некоторое время.

Норткот кивнул с мрачным смирением:

— Пеппингтон, Канонбери, а теперь я. В конце концов вы прижали нас всех, как и хотели, не так ли, Блэйд? — тихо спросил он.

— Да, — пробормотал Саймон. — Вы последний. Я буду считать это свадебным подарком от моей новобрачной.

Глава 10

— Должна сказать, Саймон, вы справились со всеми делами просто превосходно. — Эмили устроилась в кресле у огня и наблюдала, как ее муж запирает дверь спальни, которую он снял на ночь.

Незадолго до этого он, окинув беглым взглядом комнату, отведенную Эмили, и сжав губы, велел, чтобы им немедленно приготовили другую, более просторную и удобную. Хозяин гостиницы поспешно перенес туда вещи Эмили.

— Главное, Саймон, что у вас вся история прозвучала так обыденно и естественно, словно мы просто повстречали Селесту во время нашего свадебного путешествия и взяли ее под свое крылышко.

Маркиз и маркиза Норткот несколько минут назад отправились в город в своем быстром удобном экипаже. Если все пройдет хорошо, к раннему утру они благополучно доставят Селесту в ее спальню. Было решено, что лучший выход — подъехать с дочерью к дому на рассвете, как будто они все вернулись с бала. Никто ничего не заподозрит.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация