Книга Тайный роман, страница 6. Автор книги Аманда Квик

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайный роман»

Cтраница 6

– Он бы не поверил, а уж я тем более. – Энтони сложил руки на груди. – Кстати, имя этого одиозного, как вы изволили выразиться, типа – Куинби. Он охранник. Гастингс недавно нанял двоих в качестве телохранителей. И оба они вооружены пистолетами.

Боже мой! Вы хотите сказать, что этот Куинби… что он был вооружен?

Он носит пистолет в кармане. Думаю, что и нож у него имеется. Исходя из собственного опыта, могу добавить, что люди, которые выросли на улице, прекрасно умеют обращаться с холодным оружием.

– Понятно. – Луиза судорожно сглотнула. – Наверное, вы приобрели эти знания во время ваших путешествий за границу?

– О, да вы действительно потрудились кое-что разузнать обо мне! Я польщен, что вы потратили на меня свое время.

– Что ж. – Смутилась миссис Брайс, но, тем не менее, ответила: – Ваш очевидный и необычный интерес к моей скромной особе вызвал ответное любопытство с моей стороны.

– Я не вижу в своем интересе ничего необычного. Вы совершенно восхитительны, миссис Брайс. А что касается вашего вопроса, то да, я провел некоторое время в тех частях света, где мужчины носят при себе оружие, и многому научился. И когда я вижу опасного человека, такого как Куинби, я понимаю, насколько он опасен.

«Совершенно восхитительная миссис Брайс» не знала, как отреагировать на нежданный комплимент, а потому решила просто проигнорировать его.

– Что ж, теперь я лучше понимаю этого мистера Куинби – почему он так грубо вел себя, – сказала она. – Пилимо, его необычное положение – выше, чем у пропою слуги – породило в нем наглость и уверенность, которая позволила ему противоречить нам. Пожалуй, я должна была догадаться, что он не обычный лакей.

– Да, – кивнул Энтони. – Итак, миссис Брайс, урок номер один. Если вы видите человека, у которого оттопыривается карман плаща, и человек этот очень уверен в себе, можете не сомневаться – он вооружен.

– Я буду иметь это в виду. Спасибо за урок, сэр, – сказала Луиза благовоспитанным тоном.

– Черт возьми, я напрасно трачу время, пытаясь напугать вас! – с некоторой досадой воскликнул Энтони.

– Ну почему же, я вполне могу испугаться чего-нибудь. Ведь я всего лишь слабая женщина, мистер Столбридж. Однако факты таковы, что чем больше человек знает о преступном мире, тем больше шансов, что он сможет постоять за себя. Поскольку вас можно считать специалистом в области преступного мира, то я буду очень благодарна за любую информацию.

– Мм?.. Я должен обдумать, какую плату стоит брать за обучение новичков, – хмыкнул Энтони, но, к его удивлению, миссис Брайс с энтузиазмом поддержала его мысль.

– Вы совершенно правы! Человек, обладающий эксклюзивными знаниями, имеет полное право требовать плату за то, чтобы поделиться ими. И я готова заплатить за информацию, которая может оказаться весьма для меня полезной.

– Так мне и надо, – пробормотал Энтони, возведя очи горе, словно в надежде найти в высших сферах ответ на мучившие его вопросы.

– Простите?

– Нет-нет, миссис Брайс. Это я сам с собой разговариваю. Должно быть, наше близкое знакомство произвело на меня такое своеобразное впечатление.

Луиза нетерпеливо побарабанила пальцами по подушке сиденья. Первоначальный испуг оттого, что она чуть было не попалась в лапы вооруженному охраннику, когда выходила из чужой спальни, несколько прошел, и теперь она была охвачена любопытством. Почему, собственно, Элвин Гастингс нанял двух вооруженных телохранителей? Этот вопрос заслуживал самого пристального внимания, и не только этот.

– А как вы узнали, что Гастингс нанял вооруженную охрану? – быстро спросила она.

– Просто последнее время я пристально слежу затем, что он поделывает.

– Ну, это очевидно. Впрочем, что сделано, то сделано… нужно двигаться дальше, не правда ли?

– Неужели это вся благодарность, которую я заслужил зато, что спас вас? – спросил он скорее с любопытством, чем с раздражением или обидой.

– Ну-ну, сэр, давайте будем честны друг с другом. Для нас та маленькая сценка, что мы разыграли перед охранником, была не менее полезна, чем для меня.

– Что вы имеете в виду?

– Хочу сказать, что я подготовила довольно правдивую историю на случай подобной непредвиденной встречи. А вот вам было бы гораздо труднее оправдать свое присутствие в непосредственной близости от спальни мистера Гастингса. Честно говоря, я думаю, что это вы должны быть благодарны мне за то, что вам удалось избежать весьма неловкой ситуации.

Она откинулась на спинку сиденья, чрезвычайно довольная тем, что сумела обернуть спор в свою пользу.

– Напомните мне, чтобы я отблагодарил вас чуть позже, – сухо отозвался Энтони. – А теперь вернемся к нашим сиюминутным проблемам. Итак, я могу представить себе лишь две причины, по которым женщина могла бы оказаться в спальне хозяина дома. Скажите, миссис Брайс, вы ходили туда, чтобы встретиться с Гастингсом?

Несколько секунд она лишь, молча, смотрела на него огромными от ужаса глазами, не в силах вымолвить ни слова, затем, совладав с собой, воскликнула:

– Нет! Я никогда не смогу завязать отношения со столь подлым человеком.

– Интересно, – заметил Столбридж. – А что, собственно, вы знаете о Гастингсе?

– Кое-что. Например, он недавно женился, но это не мешает ему финансировать бордель, который пользуется ужасной славой.

– Как, черт возьми, вы смогли это разузнать? – Энтони был искренне поражен.

Луиза усмехнулась и, глядя ему в глаза, язвительно сказала:

– Меня всегда поражает и забавляет, какой шок испытывают мужчины, обнаружив, что женщины не столь наивны, как они надеялись и полагали. Так же как и вы в своих клубах, сэр, мы, женщины, обмениваемся информацией, слухами и сплетнями.

– Ни минуты в этом не сомневаюсь! Но скажите, если вы не одобряете отношения Гастингса к его жене и вообще столь низкого мнения о его моральном облике, зачем вы вообще приняли приглашение на сегодняшний бал?

Луиза заколебалась. Она не была уверена, что может довериться этому джентльмену. Его расспросы смущали ее, и она уже пожалела, что решила попросить у него помощи. Наконец она вспомнила, что в глазах общества является всего лишь бедной родственницей, и быстро сказала:

– Леди Эштон захотела поехать и попросила меня сопровождать ее.

Некоторое время Столбридж молчал, обдумывая предложенную ему версию, потом покачал головой:

– Боюсь, ваше объяснение звучит не слишком правдоподобно.

Луиза нахмурилась: он фактически обвинил ее во лжи! Она пожала плечами и холодно ответила:

Мне жаль, но я могу дать вам лишь такой ответ.

Если ваш поход в спальню не был продиктован желанием увидеться с Гастингсом, то есть еще одно объяснение: вы пошли туда, чтобы что-то взять.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация