– Только на минутку, – неохотно согласился Джо, убедившись, что миссис Поттер обслужила посетителей.
– Дерек Рутледж, – представился граф.
– Я знаю, кто вы такой, милорд, – сказал Джо с едва скрываемой неприязнью. – В деревне трудно что-нибудь скрыть.
Дерек не мог не сравнить отношение к себе Джо с льстивым отношением другого хозяина гостиницы, Гарри. На Джо, в отличие от Гарри, не производили впечатление ни деньги, ни титулы.
– Леди Диана хорошо себя чувствует? – спросил Дерек.
Джо уклончиво пожал плечами.
– Я не видел ее. Она сказала оставить саквояж за дверью. Думаю, она моется с дороги.
Дерек представил, как Диана сидит в ванне и ее полные груди выступают над водой. От этих мыслей граф мгновенно возбудился и, чтобы их отогнать, он отпил большой глоток брэнди.
– Похоже, ваша жена очень симпатизирует леди Диане, – сказал Дерек, вытягивая длинные ноги.
– К ней все неравнодушны, – простодушно ответил Джо, – и имеют для этого полное основание. Леди Диана непохожа на других господ, которые здесь живут. – Джо наклонился и доверительно добавил. – Большая часть земель в этих местах принадлежит герцогу Херефордскому, но его семья здесь редко бывает. Должен вам сказать, что отсутствующий хозяин – не самый лучший вариант, но в данном случае это даже и лучше для всех нас. В прошлый раз, когда старик герцог наезжал с визитом, с ним был его внук и двое лондонских денди, устроивших скачки прямо на главной улице. Они сбивали всех, попадавшихся на пути, кто был недостаточно расторопен. Тогда они задавили четырехлетнего сына кузнеца.
Дерек состроил гримасу, услышав, как бессердечно ведут себя представители знати, к которой он и сам принадлежал.
– Как только это стало известно леди Диане, она рвала и метала от ярости. Она пошла к замку и огласила закон об охране общественного порядка. Герцога в замке уже не было, но леди Диана так запугала управляющего, что он возместил убытки за утреченную собственность, не говоря уже о расходах на похороны ребенка. Не много найдется людей, которые пойдут против своих ради защиты простолюдина.
– Полагаю, таких людей вообще нет, – согласился с ним Дерек.
– Конечно же, леди Диана помогает нам всем, чем может. Она дала работу всем, кто в ней нуждался, и всегда приходит на помощь больным. У нее природный талант лечить людей, будьте уверены, и она щедро отдает свое умение и время. Вот почему моя хозяйка относится к ней с такой благодарностью и уважением.
– А что, собственно, произошло? – спросил Дерек, зная что Джо ждет его вопроса, чтобы продолжить рассказ.
– Несколько лет назад мои мальчики очень серьезно захворали, – начал Джо с дрожью в голосе. – Я проделал длинный путь в Сейнт Ивз за доктором, но все было бесполезно. Все, что он сделал, так это пустил кровь моим бедным мальчикам и сказал молиться за них. Миссис Поттер валилась с ног от усталости, к тому же, после работы она ночью не отходила от ребят.
На третий день прибыла леди Диана. Она сразу же составила сильно пахнущую смесь из трав, которые принесла с собой, и давала ребятам пить настой через несколько часов. Она отправила миссис Поттер спать, а сама всю ночь не отходила от наших детей, присматривая за ними. Только представить себе – графиня ухаживает за детьми. – Джо смахнул слезу, накатившуюся от воспоминаний. – Она – настоящая леди.
– А как ее муж, граф? Каким он был? – спросил Дерек, сделав глоток из стаканчика.
– Я лично ни разу его не видел, – сказал Джо. Хотя слышал, люди говорили, что он был очень злым. Все знали, что прислуга, работавшая у него, боялась его до смерти. Граф так же жестоко обращался и с леди Дианой, доводя ее до слез. – Джо вдруг робко посмотрел на Дерека, когда до него дошло, с кем он разговаривает. – Он был вашим братом?
– Кузеном, – ответил рассеянно Дерек. Заметив настороженный взгляд Джо, он добавил. – Я сам всегда считал его грубияном, Джо и, должен признаться, никогда не любил.
Джо расслабился, когда услышал признание графа, и не отказался от третьего стаканчика брэнди. В этот момент подошла миссис Поттер и сурово посмотрела на мужа.
– Нужно достать еще один бочонок эля из подвала, Джо, – сказала она ему. – И принеси еще сидр. Сегодня у нас много женщин. Они пришли поговорить с леди Дианой, а сидр уже почти закончился.
Джо опустошил стакан и встал.
– Я проведу вас в вашу комнату, когда вы освободитесь, милорд.
– Комната его сиятельства в конце коридора, – подсказала мужу миссис Поттер.
– Это не рядом с комнатой леди Дианы? – спросил, как бы невзначай, Дерек, хотя сам подозревал обратное.
– Нет, – твердо заявила миссис Поттер. – Она разместилась в противоположной стороне коридора. Ее комната находится как раз под нашей спальней.
Дерек изумился, но виду не подал. Он посмотрел на Миссис Поттер, как можно более спокойным взглядом. Она стояла, уперевшись руками в бедра, и смотрела на графа сверху вниз, как курица, защищающая своего цыпленка.
– Мне хотелось бы получить комнату рядом с леди Дианой. Не смогли бы вы это устроить, миссис Поттер.
– Нет, – сказала она, как отрезала.
– Мавис, – вмешался Джо. – Я уверен, ты могла бы это устроить.
– Леди Диана наказала поселить графа как можно дальше от нее, и именно так я и поступила, – тон миссис Поттер не терпел возражений.
– Я прихожусь ближайшим родственником леди Диане по мужской линии, – не менее категорично заявил Дерек. – Я должен обеспечить ее безопасность.
– По мне, будьте вы хоть принцем Уэльским, черт вас подери, – насмешливо фыркнула миссис Поттер. – Приказать мне может только леди Диана. Кроме того, она и так в полной безопасности. Никто не сможет причинить ей вреда, пока она находится под моей крышей.
Дерек взглянул на Джо, ища его поддержки, но тот лишь покачал головой.
– Против желания леди Дианы я пойти не могу. Граф молча выругался. Они все были словно околдованы Дианой. Повсюду только и слышалось: «леди Диана то», да «леди Диана сё». Дерек угрюмо налил себе стакан, и чета Поттеров вернулась к своим делам. Граф бросил им вдогонку раздраженный взгляд, но они были слишком заняты, чтобы заметить. Оставшись наедине с самим собой, Дерек решил не поднимать шума и спать в комнате, которую ему предоставили. Пусть Диана радуется своей маленькой победе. Может, она и решила, что отделалась от него, но для графа поединок характеров еще не был завершен. Он твердо решил одержать верх.
Глава 14
Начало сна было довольно приятным. Диана шла не спеша по дорожке мимо кустов роз своего английского сада, с наслаждением вдыхая нежный аромат цветов. Затем она остановилась под аркой со множеством вьющихся кустов роз и с восхищением стала рассматривать великолепие ярко-красных бутонов с капельками росы на них. «Мой садовник превзошел самого себя в этом сезоне» – отметила про себя Диана, решив высказать ему свое удовлетворение.