Мэллори верила, что, воспользовавшись его добротой, сможет исцелиться от душевного недуга. На большее она не надеялась и не старалась заглянуть далеко в будущее.
Вернувшись к лошадям, Адам достал из седельной сумки одеяло, расстелил его, а затем поставил на него плетеную корзинку с едой и помог Мэллори сесть.
— Что вы будете есть? — спросил он, роясь в корзинке. — Сосиски или бутерброды с ветчиной?
— И то и другое, — ответила Мэллори, чувствуя, что у нее урчит в животе от голода. — У меня разыгрался аппетит.
Улыбнувшись, Адам положил сосиски и бутерброд ей на тарелку.
Глава 7
Несмотря на договоренность не возводить в традицию ежедневные прогулки верхом и пикники, Мэллори и Адам все же не отказались от них и на протяжении следующих десяти дней регулярно ездили на полюбившееся место.
Каждое утро они неизменно встречались у конюшен, садились на лошадей и отправлялись в путь к холму, который Мэллори называла теперь не иначе, как «наш холм». Здесь они расстилали одеяло, удобно располагались на нем и устраивали пикник, лакомясь тем, что положил для них в корзинку повар. Так они проводили на свежем воздухе несколько часов, разговаривая обо всем на свете.
Мэллори знала, что может полностью доверять Адаму. Он доказал это в тот памятный день, когда она разрыдалась у него на груди. Однако с тех пор они больше не заговаривали о пережитом горе, о потере близких, не желая бередить душевные раны.
Порой они вообще подолгу молчали, не чувствуя при этом ни малейшей неловкости или напряжения. Им было комфортно в обществе друг друга.
Однако на тринадцатый день домашнего праздника, встав рано утром с постели и выглянув в окно, Мэллори поняла, что сегодня прогулка не состоится. Небо было затянуто грозовыми тучами, накрапывал дождик. День обещал быть непогожим. Вскоре дороги раскиснут, поля и луга утонут в лужах и станут непроезжими. О прогулке верхом нечего было и мечтать.
Мэллори позвонила в колокольчик, чтобы вызвать горничную. Через минуту в дверь ее спальни тихо постучали. Мэллори была удивлена тем, что Пенни явилась так скоро.
— Войдите! — крикнула ома.
Дверь отворилась, и Мэллори увидела, что на пороге стоит вовсе не Пенни. Это была Мег.
— Я тебе не помешала? — спросила она и вплыла в комнату.
На ней был пурпурный шелковый халат, цвет которого прекрасно гармонировал с матовым оттенком ее лица и пепельными волосами.
— Нисколько, — сказала Мэллори.
— На улице пасмурно. Я увидела свет, пробивающийся из-под твоей двери, и решила, что ты уже встала.
— Так оно и есть. Но почему ты поднялась в такую рань? Я думала, ты еще спишь.
Остановившись посреди комнаты, Мег положила ладонь на свой большой живот и стала поглаживать его круговыми движениями.
— Меня разбудил малыш, — объяснила она. — Если бы не его толчки, я бы до сих пор еще спала. Он не давал мне уснуть всю ночь. В конце концов я встала, решив, что ходьба, возможно, успокоит его:
— Ну и как? Он успокоился?
Мег грустно улыбнулась.
— Нет. Он ведет себя так же активно, как и раньше. Думаю, роды уже не за горами. В последний месяц беременности Максимилиан вел себя точно так же — постоянно колотил меня под ребра. Я говорила Кейду, что он может не водить его в боксерский клуб: наш сынишка от рождения прекрасно владеет техникой удара.
Уголки губ Мэллори дрогнули. Она представила себе боксирующего племянника, двухлетнего очаровательного малыша с большими ясными зелеными глазами.
— Проходи, садись, — пригласила Мэллори невестку, жестом показав на диван. — Пенни будет с минуты на минуту.
— Ты уверена, что я не помешаю тебе? Может быть, ты собиралась снова лечь в постель? За окнами дождь, в такую погоду тянет поспать.
— Нет, я уже встала. И поскольку в связи с непогодой прогулка верхом отменяется, я решила позавтракать. Не составишь ли мне компанию?
Мег просияла.
— С удовольствием. В последнее время у меня зверский аппетит, я ем все подряд и никак не могу досыта наесться.
— Садись, будем пировать.
— Пировать?! — воскликнула Мег, опускаясь на диван. — Звучит заманчиво. Невилу тоже нравится эта идея.
— Невилу? — с недоумением переспросила Мэллори. — Кто это?
Мег улыбнулась.
— Так я с некоторых пор называю ребенка, которого вынашиваю.
Мэллори села на стул, придвинув его поближе к дивану, и запахнула шелковый халат персикового цвета.
— Значит, вы назовете его Невилом? — поинтересовалась она.
Мег засмеялась.
— Нет, но не говори об этом Кейду. Он ненавидит это имя и морщится каждый раз, когда я его произношу. Я понимаю, что веду себя нехорошо, издеваясь над мужем. До того как назвать ребенка Невилом, я называла его Орсоном и Филбертом. Кейд эти имена тоже терпеть не может.
— Мне они тоже не очень-то нравятся.
Мег снова засмеялась.
— Значит, тебе не хотелось бы, чтобы среди твоих родственников появился Орсон Байрон?
В этот момент в тихо постучали, и в комнату вошла Пенни. Беседа продолжалась. Мэллори распорядилась чтобы горничная сходила на кухню и подала в спальню завтрак.
Не успела Пенни уйти, как в комнату заглянула белокурая Клер.
— Я услышала ваши голоса и пришла сказать вам «доброе утро», — сообщила она. — Почему вы поднялись так рано?
— А ты почему так рано встала? — в свою очередь спросила Мег.
— Ты же знаешь, что я кормлю ребенка грудью, поэтому мне приходится рано вставать. Я только что отнесла малыша в детскую и возвращалась к себе, чтобы снова лечь спать, но тут услышала ваши голоса.
— Мне казалось, что мы очень тихо разговариваем, — промолвила Мег. — Но мы, конечно, рады видеть тебя! — Она порывисто встала, но тут же, охнув, схватилась за живот. — Снова дерется! Боюсь, что скоро на свет появится еще один боксер. Напрасно Кейд ждет дочку — ангела, похожего на твою Ханну. Его мечте не суждено сбыться.
Клер улыбнулась. Ее глаза светились добротой и любовью.
— Да, моя Ханна — просто прелесть, — согласилась она с выражением материнской гордости. — Ее можно сравнить разве что с Николой.
— Кто здесь говорит о Николе? — раздался с порога голос Грейс. — Меня, как мать, интересует все, что говорят о моей маленькой доченьке.
— Я говорила о том, что Ханна и Никола — восхитительные девочки, — промолвила Клер.
Лицо Грейс расплылось в улыбке.
— Это действительно так. Девочки из рода Байронов, по словам Джека, обладают особой прелестью.
— Джек прав, — согласилась Клер.