Книга Соблазненная его прикосновением, страница 30. Автор книги Трейси Энн Уоррен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Соблазненная его прикосновением»

Cтраница 30

Спустя полчаса она уже дописывала последние несколько строк, когда услышала голос Джека. Слуги отца не имели привычки докладывать о гостях, поэтому она не удивилась, что жених вошел в комнату один, принеся с собой запах свежего октябрьского воздуха.

— Собирайся, — без предисловий заявил он. — Мы отправляемся искать дом.

Грейс отложила перо.

— Твоя мать ничего об этом не говорила.

— Потому что она не знает.

— Правда? А Мэллори? Она поедет с нами?

Джек покачал головой:

— Как бы я ни любил всех членов семьи и ни радовался их обществу, думаю, мы вполне справимся без них. В конце концов, это будет только наш с тобой новый дом, так что мы сами должны выбирать его.

— Значит, мы едем одни? — улыбнулась Грейс.

Он подмигнул ей.

— Совершенно верно. Если не считать агента по продаже недвижимости.

Сердце у нее подпрыгнуло. Со времени приезда в Лондон они с Джеком практически не оставались наедине. Правда, сегодня они тоже будут не совсем одни, но хотя бы в относительном уединении.

— Только позволь мне сказать папе, что я уезжаю. — Промокнув не успевшие высохнуть чернила, девушка сунула письмо в ящик стола и выбежала из комнаты.

Через пять минут она вернулась в мягкой кашемировой накидке жемчужно-серого цвета, которая прекрасно оттеняла ее бледно-голубое платье.

— Я готова, — весело сообщила она.

Джек взял Грейс под руку и вывел на улицу к своему экипажу.

У первого дома их встретил агент — невысокий, полный человек с явным пристрастием к цветным жилетам. Сегодня на нем был красновато-коричневый с серебряными пуговицами в виде сов. Однако, несмотря на свою несколько театральную внешность, он оказался хорошо осведомленным и предупредительным, не слишком назойливым и не слишком подобострастным.

Агент показал им три дома, прежде чем они нашли тот, который понравился им обоим: красивый особняк в спокойном квартале недалеко от Гросвенор-сквер. Джек заявил, что это очень удобно, так как довольно близко от Клайборн-Хауса, хотя и не настолько, чтобы все родственники являлись к ним без предупреждения с утренними визитами.

Обойдя просторные комнаты с высокими потолками, широкими окнами, стенами, окрашенными в светлые тона, увенчанными лепными украшениями, Грейс поняла, что это их дом. И все же она колебалась, размышляя, не слишком ли он роскошный.

Хотя ее отец был несметно богат, они никогда не жили на широкую ногу, что делали многие нувориши, стараясь выставить напоказ свой успех. Эзра Данверс жил в том же скромном доме, который он купил для них с матерью, когда Грейс еще только начинала ходить. Он был хорошим, удобным, расположенным в уютной, хоть и не самой фешенебельной части Лондона.

Грейс нравилось жить там, ничего большего ей не хотелось. А теперь она стоит здесь, наяву видя особняк, о каких раньше только читала в светской хронике «Морнинг пост».

«Но ведь я и помолвлена с одним из тех людей, о каких раньше только читала в светской хронике, так почему я беспокоюсь?»

— Ну? — спросил Джек. — Дом тебе нравится?

— Еще бы! Но тебе не кажется, что он немного великоват? Может, пока нам подойдет что-нибудь поскромнее?

Джек внимательно изучал размеры маленькой столовой.

— Мне кажется, дом вполне подходящий. Достаточно места для отдыха, не забывай, что у нас будут гости.

Мысль об этом вдруг испугала Грейс. Она привыкла устраивать обеды для деловых партнеров отца, но большие светские праздники для высшего общества — совсем другое дело. В этом у нее столько же опыта, как в стрельбе из пушки свинцовыми ядрами. К счастью, вдовствующая герцогиня и леди Мэллори помогут ей, когда придет время. Иначе она не ручается за возможные результаты.

Отложив беспокойство на потом, Грейс вернулась к главной теме.

— Я полагаю, дом вместит несметное количество людей.

— Более того, он даст нам пространство для роста, — согласился Джек. — Когда мы начнем семейную жизнь и детская наполнится малышами, думаю, ты будешь рада дополнительной площади.

Грейс чуть не задохнулась:

— Сколько же детей ты собираешься иметь?

— Столько, на сколько мы способны, и как можно скорее, — произнес он, понизив голос. — И я постараюсь, чтобы ты была очень занята их производством.

— Джек! — прошептала она. — В случае если ты забыл, — мы здесь не одни.

Действительно, агент стоял без дела у окна в дальней стороне комнаты, притворяясь, что осматривает стены.

— Итак, у тебя есть другие возражения, кроме того, что дом слишком большой? — спросил Джек.

— Нет. Он самый красивый из тех, какие я видела.

Она сразу полюбила его и знала, что будет счастлива жить здесь. Должно быть, ее мысли отразились на лице, потому что Джек повернулся к агенту.

— Мы берем его, — заявил он.

Тот широко улыбнулся:

— Превосходно, милорд. Это лучший из домов. Я с самого начала знал, что он понравится вам и вашей невесте.

Джек нетерпеливо кивнул.

— Почему бы вам не пойти вниз и не оформить необходимые бумаги? Мисс Данверс и я хотели бы еще немного осмотреться. Мы вас найдем, когда закончим.

Агент удивленно поднял брови, но был слишком взволнован перспективой продажи, чтобы возражать.

— Конечно, милорд. Оставайтесь здесь, сколько вам требуется. — Он поклонился и быстро вышел.

Джек тут же закрыл дверь и, вернувшись, заключил ее в объятия.

Грейс удивленно засмеялась.

— Так о чем я говорил?— вслух размышлял он. — Что-то насчет детей и восхитительных способах их производить на свет.

Сердце у нее билось так сильно, что она готова была лишиться чувств.

— Джек! Ты ведь говорил, что собираешься осмотреться.

— Нет. Все, что я хочу увидеть, это ты. Поцелуй меня.

— Здесь?

— А где же еще? Если не знаешь, могу сообщить тебе, сколько времени прошло с тех пор, как ты последний раз лежала в моей постели. Тридцать три дня двенадцать часов и сорок одна минута.

— Какая точность! — удивилась она, испытывая благоговейный трепет от сознания, что Джек вел специальный счет.

— Я старался! А теперь давай прекратим разговоры. Мы тратим драгоценное время.

Он жадно завладел ее ртом, но, подавив собственное желание, Грейс прервала поцелуй.

— М... мы не можем. Вдруг агент придет, чтобы что-то спросить?

— Не думаю. — Он провел губами по ее шее. — Но если он будет настолько глуп, то, без сомнения, насладится восхитительным зрелищем. — Девушка так широко раскрыла глаза, что Джек засмеялся: — Не беспокойся! Я пошутил. Он не увидит ничего. Если, конечно, не взломает дверь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация