Джулиана остановилась. Сейчас она стояла так близко, что Форду стало немного не по себе. Яркое солнце освещало ее похудевшее лицо.
–. Джеймс, ваша помощь неоценима. И… вы очень хороший и добрый человек.
— Просто вы мне очень дороги.
Джулиана почувствовала, что разговор принимает опасный оборот.
— Вы обещали, Джеймс.
— Я не обещал, что не буду пытаться. Я не переступил границ, Джулиана. Если бы вы знали, чего мне стоит даже не приближаться к вам. — Форд сцепил руки за спиной. — Я бы помог вам в любом случае, это не связано с моим отношением к вам.
— Это и называется — быть хорошим и добрым человеком.
— Только не говорите об этом моим партнерам и конкурентам, — вздохнул он.
— Ваши партнеры это и так знают. Мистер Струан даже заявил, что не допустит, чтобы я воспользовалась вашей добротой. Это было так забавно, словно я какая-то охотница за богатыми женихами.
Она улыбнулась при воспоминании о серьезном лице Дирка Струана.
— Дирк очень подозрителен, а также чрезвычайно прямолинеен, если ему это выгодно. Такого хитрого змея нет больше нигде, от Британских островов до Японии. Надеюсь, вы на него не обиделись.
— Ничуть. Он показался мне хорошим человеком и надежным другом.
— Он всегда поступает с людьми так, как те заслуживают, — продолжил Форд. — Хочешь добра от Струана — будь добр с ним. А вот в качестве врага я бы его никому не пожелал. Не зря его называют Зеленоглазым Дьяволом.
Джулиану такая ерунда не волновала.
— Пусть он и дьявол, но его клипер несет меня на встречу с сыном.
— Для друзей он готов на все. Как и я.
— А мы с вами друзья? — вырвалось у Джулианы прежде, чем она поняла, что именно сказала — и насколько это опасно.
— Нет, мы не друзья, — совершенно серьезно ответил Джеймс. — О друзьях я не мечтаю ночами.
— Джеймс, пожалуйста!
Джулиана хоть и старалась не вспоминать об этом, но все же правда состояла в том, что ее сны были не только о сыне. Будоражащие и горячечные видения страстных объятий постоянно вторгались в ее сны. И она все чаще понимала, что там, в этих видениях, не ее муж, чей образ она представляла смутно, а Джеймс Форд собственной персоной.
«Облако Пыли» причалил на исходе второго дня после этого разговора на палубе. Уже стемнело, так что оставалось только разместиться на ночь, а все поиски отложить до завтра. Сойдя с клипера, Форд приказал капитану оставаться на рейде, готовым к выходу в море, а сам решительно проследовал в контору Великого Дома. Бомбей уже засыпал, на улицах было совсем немного народу, так что Джулиану и Джеймса до места назначения провожали три дюжих матроса. Перед самой конторой Форд отпустил их. Все двери были уже заперты, как и ставни.
— В порту опасно, — объяснил Форд. — Но внутри точно есть люди, так что нужно просто постучать.
И он изо всех сил заколотил кулаком в тяжелую, обитую железом дверь. Сначала никакого видимого результата не последовало, но минут пять спустя в двери открылось маленькое окошко, и оттуда высунулось дуло пистолета.
— Убирайтесь, кем бы вы ни были, — рявкнул грубый голос, совершенно не сочетавшийся с мягким французским акцентом говорившего.
— Эй! Это Джеймс Форд, Луи! — ответил Форд. — Открывай!
— Ого! К нам пожаловал король овечек из Австралии! — раздался из-за двери смех. — Ну, заходи, тебе здесь всегда рады.
Дверь распахнулась. За ней стоял самый огромный мужчина, которого Джулиана когда-либо видела в жизни. Он не был толстым, просто чудовищно высоким и большим. «Кольт» в его руке казался игрушечным. Светловолосый, голубоглазый и даже красивый, Луи производил устрашающее впечатление.
— Если ты хотел отпугнуть грабителей, Луи, тебе стоило не пистолет показывать, а руку, — рассмеялся Форд, хлопая француза по плечу.
— Рука у меня одна, а пистолетов — шесть штук, — пожал плечами Луи. — Так зачем пожаловал, фермер?
— Мне нужна твоя помощь. И леди нужна твоя помощь.
— Мадам, — отвесил поклон Луи, обратив внимание на Джулиану. — Чем могу служить? Хотя… Что же мы тут у дверей встали?
— Нам бы освежиться и поужинать, а потом мы все объясним.
— А вы как вообще тут оказались? — поинтересовался Луи.
— Мы пришли на «Облаке Пыли».
— Понятно, — протянул то ли охранник, то ли заместитель Струана — Джулиана не знала, кто он такой. — Ну, что же, пойдемте, я покажу вам ваши комнаты. У нас все просто, но тазик воды и чистую постель я вам обеспечу.
Джулиана умылась и обтерлась влажным полотенцем — это все, что было возможно сделать с тем количеством воды, что плескалось на дне мятого оловянного тазика. После двух недель в море и это казалось даром небес. Джулиана достала из саквояжа легкое муслиновое платье, поспешно купленное перед отъездом из Мельбурна, и переоделась. Еще одна мучительная ночь ожидания — и она сможет хоть что-то предпринять для того, чтобы найти своего сына.
В дверь постучали.
— Мадемуазель Джулиана! Вы готовы отужинать чем бог послал?
Джулиана открыла дверь. Там стоял Луи и держал поднос, уставленный всякой снедью.
— Я иду с кухни, — объяснил он. — Тут у нас прислуги нет, знаете ли.
— Вам помочь?
— Кажется, вы все равно не удержите этот поднос в руках. Прошу вас, просто идите за мной.
Они спустились по темной лестнице, поднялись по темной лестнице, несколько раз повернули в разные стороны и оказались в большой и тоже темной комнате, которую почти полностью занимал длинный деревянный стол без скатерти.
— Здесь обедает вся контора, — объяснил Луи.
Джеймс уже был там, зажигал свечи. Постепенно их неверный свет наполнил комнату, выставляя на обозрение голые стены, грубые стулья и громоздящиеся по углам толстые папки с какими-то бумагами. Еще одно типично мужское и лишенное малейшего уюта помещение. Совсем не скажешь, что это контора одного из самых больших торговых домов во всей Британской империи.
— Сыр, лук, хлеб и немного вина. — Луи поставил поднос на стол и принялся его разгружать. — Вот и все, что осталось. Парни мало что оставляют после обеда.
— Ничего, главное — все свежее, — улыбнулась Джулиана.
Две недели на солонине и кашах заставят кого угодно ценить свежую пищу.
— Ну, и что привело вас сюда?
Луи, не присоединившийся к гостям за трапезой, хотел побыстрее узнать, что привело в Бомбей путешественников аж из Австралии, а уж тем более заставило их пригнать пустой клипер. И мистер Струан это одобрил, судя по всему. Такое расточительство!
Джулиана хотела начать рассказ, но Форд остановил ее жестом.